TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:36:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1595《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1595《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第九 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ cửu     世親菩薩釋     Thế thân Bồ Tát thích     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch   釋入因果勝相第四   thích nhập nhân quả thắng tướng đệ tứ    因果位章第一    nhân quả vị chương đệ nhất 釋曰。此義有十一章。一因果位。 thích viết 。thử nghĩa hữu thập nhất chương 。nhất nhân quả vị 。 二成立六數。三相。四次第。五立名。六修習。七差別。 nhị thành lập lục số 。tam tướng 。tứ thứ đệ 。ngũ lập danh 。lục tu tập 。thất sái biệt 。 八攝。九對治。十功德。十一互顯。 bát nhiếp 。cửu đối trì 。thập công đức 。thập nhất hỗ hiển 。 論曰。如此已說入應知勝相。 luận viết 。như thử dĩ thuyết nhập ứng tri thắng tướng 。 云何應知入因果勝相。 釋曰。總舉前所明四位入唯識觀。 vân hà ứng tri nhập nhân quả thắng tướng 。 thích viết 。tổng cử tiền sở minh tứ vị nhập duy thức quán 。 故云如此。 cố vân như thử 。 前已說於方便道見道修道究竟道四位中。入應知勝相。 tiền dĩ thuyết ư phương tiện đạo kiến đạo tu đạo cứu cánh đạo tứ vị trung 。nhập ứng tri thắng tướng 。 云何廣說入此勝相因。及入後所得果令其開顯易見。 vân hà quảng thuyết nhập thử thắng tướng nhân 。cập nhập hậu sở đắc quả lệnh kỳ khai hiển dịch kiến 。 論曰。由六波羅蜜。謂陀那。尸羅。羼提。 luận viết 。do lục Ba la mật 。vị đà na 。thi-la 。Sạn-đề 。 毘梨耶。持訶那。般羅若波羅蜜。 釋曰。此答向問。 tỳ lê da 。trì ha na 。ba la nhược/nhã Ba-la-mật 。 thích viết 。thử đáp hướng vấn 。 明因果勝相。易可得見六度為因果體。 minh nhân quả thắng tướng 。dịch khả đắc kiến lục độ vi/vì/vị nhân quả thể 。 先以六度為因。後以六度為果。 tiên dĩ lục độ vi/vì/vị nhân 。hậu dĩ lục độ vi/vì/vị quả 。 論曰。云何由六波羅蜜得入唯識。 luận viết 。vân hà do lục Ba la mật đắc nhập duy thức 。 復云何六波羅蜜成入唯識果。 釋曰。 phục vân hà lục Ba la mật thành nhập duy thức quả 。 thích viết 。 向雖說六度為因果體。未釋義意故。 hướng tuy thuyết lục độ vi/vì/vị nhân quả thể 。vị thích nghĩa ý cố 。 更問以何義故說六度為因。復以何義說六度為果。 cánh vấn dĩ hà nghĩa cố thuyết lục độ vi/vì/vị nhân 。phục dĩ hà nghĩa thuyết lục độ vi/vì/vị quả 。 此六度能除六種入唯識障故。六度為入唯識因。 thử lục độ năng trừ lục chủng nhập duy thức chướng cố 。lục độ vi/vì/vị nhập duy thức nhân 。 第一障者。喜樂欲塵。於富財物自身受樂中。 đệ nhất chướng giả 。thiện lạc dục trần 。ư phú tài vật tự thân thọ/thụ lạc/nhạc trung 。 見勝功德。由此障故不得入唯識。施能除此障故。 kiến thắng công đức 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。thí năng trừ thử chướng cố 。 施是入唯識因。第二障者。縱心起身口意業。 thí thị nhập duy thức nhân 。đệ nhị chướng giả 。túng tâm khởi thân khẩu ý nghiệp 。 由此障故不得入唯識。戒能除此障故。 do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。giới năng trừ thử chướng cố 。 戒是入唯識因。第三障者。 giới thị nhập duy thức nhân 。đệ tam chướng giả 。 不能安受輕慢毀辱寒熱等苦。 bất năng an thọ khinh mạn hủy nhục hàn nhiệt đẳng khổ 。 由此障故不得入唯識忍能除此障故。忍是入唯識因。第四障者。 do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức nhẫn năng trừ thử chướng cố 。nhẫn thị nhập duy thức nhân 。đệ tứ chướng giả 。 執不修行為樂。未得計得。於得不見功德。 chấp bất tu hành vi/vì/vị lạc/nhạc 。vị đắc kế đắc 。ư đắc bất kiến công đức 。 由此障故不得入唯識。精進能除此障故。 do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。tinh tấn năng trừ thử chướng cố 。 精進是入唯識因。第五障者。樂相雜住。 tinh tấn thị nhập duy thức nhân 。đệ ngũ chướng giả 。lạc/nhạc tướng tạp trụ 。 於世間希有事及散亂因緣。見有功德。由此障故不得入唯識。 ư thế gian hy hữu sự cập tán loạn nhân duyên 。kiến hữu công đức 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。 定能除此障故。定是入唯識因。第六障者。 định năng trừ thử chướng cố 。định thị nhập duy thức nhân 。đệ lục chướng giả 。 於見聞覺知計為如實。於世間戲論懃心修學。 ư kiến văn giác tri kế vi/vì/vị như thật 。ư thế gian hí luận cần tâm tu học 。 於不了義經如文判義。 ư bất liễu nghĩa Kinh như văn phán nghĩa 。 由此障故不得入唯識。智慧能除此障故。智慧是入唯識因。 do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。trí tuệ năng trừ thử chướng cố 。trí tuệ thị nhập duy thức nhân 。 論曰。此正法內有諸菩薩。 釋曰。 luận viết 。thử chánh pháp nội hữu chư Bồ-tát 。 thích viết 。 唯依正法內修行。能成立入唯識因。 duy y chánh Pháp nội tu hành 。năng thành lập nhập duy thức nhân 。 若依正法外二乘教及外道世間教。無有得立此因義。 nhược/nhã y chánh Pháp ngoại nhị thừa giáo cập ngoại đạo thế gian giáo 。vô hữu đắc lập thử nhân nghĩa 。 故先明正法內為立因之所。 cố tiên minh chánh pháp nội vi/vì/vị lập nhân chi sở 。 能立因人非二乘等所能。故言菩薩。菩薩行何法能入唯識。 năng lập nhân nhân phi nhị thừa đẳng sở năng 。cố ngôn Bồ Tát 。Bồ Tát hạnh hà Pháp năng nhập duy thức 。 論曰。不著富樂心。乃至云如理簡擇諸法。 luận viết 。bất trước phú lạc/nhạc tâm 。nãi chí vân như lý giản trạch chư Pháp 。 得入唯識觀。 釋曰。此明離布施障。 đắc nhập duy thức quán 。 thích viết 。thử minh ly bố thí chướng 。 乃至離智慧障。具如前釋。故以六度為入因。 nãi chí ly trí tuệ chướng 。cụ như tiền thích 。cố dĩ lục độ vi/vì/vị nhập nhân 。 論曰。由依止六波羅蜜。菩薩已入唯識地。 luận viết 。do y chỉ lục Ba la mật 。Bồ Tát dĩ nhập duy thức địa 。 次得清淨信樂意所攝六波羅蜜。 釋曰。 thứ đắc thanh tịnh tín lạc/nhạc ý sở nhiếp lục Ba la mật 。 thích viết 。 若菩薩由依六度除六障。已入唯識。 nhược/nhã Bồ Tát do y lục độ trừ lục chướng 。dĩ nhập duy thức 。 是時菩薩更得清淨信樂意所攝六波羅蜜。 Thị thời Bồ Tát cánh đắc thanh tịnh tín lạc/nhạc ý sở nhiếp lục Ba la mật 。 於六度正教中心決無疑。故名為信。 ư lục độ chánh giáo trung tâm quyết vô nghi 。cố danh vi tín 。 如所信法求欲修行。故名為樂。此信樂意有五因緣。故稱清淨。 như sở tín Pháp cầu dục tu hành 。cố danh vi lạc/nhạc 。thử tín lạc/nhạc ý hữu ngũ nhân duyên 。cố xưng thanh tịnh 。 一無著清淨。謂不起與波羅蜜相違法。 nhất Vô Trước thanh tịnh 。vị bất khởi dữ Ba-la-mật tướng vi Pháp 。 二不觀清淨。謂於自身及波羅蜜果報報恩中。 nhị bất quán thanh tịnh 。vị ư tự thân cập Ba-la-mật quả báo báo ân trung 。 心常不觀。三無失清淨。 tâm thường bất quán 。tam vô thất thanh tịnh 。 謂離與波羅蜜相雜染污法。及離非方便行。四無分別清淨。 vị ly dữ Ba-la-mật tướng tạp nhiễm ô Pháp 。cập ly phi phương tiện hạnh/hành/hàng 。tứ vô phân biệt thanh tịnh 。 謂離如言執波羅蜜相。五迴向清淨。 vị ly như ngôn chấp Ba-la-mật tướng 。ngũ hồi hướng thanh tịnh 。 謂於六度已生長及未生長中。常求得大菩提。一一波羅蜜。 vị ư lục độ dĩ sanh trường/trưởng cập vị sanh trường/trưởng trung 。thường cầu đắc Đại bồ-đề 。nhất nhất Ba-la-mật 。 皆具此五種清淨信樂所攝。 giai cụ thử ngũ chủng thanh tịnh tín lạc/nhạc sở nhiếp 。 復有清淨信樂意。謂已過願樂地。入見地等。得聖人信樂。 phục hưũ thanh tịnh tín lạc/nhạc ý 。vị dĩ quá/qua nguyện lạc/nhạc địa 。nhập kiến địa đẳng 。đắc Thánh nhân tín lạc/nhạc 。 異地前信樂故名清淨。復有清淨信樂意。 dị địa tiền tín lạc/nhạc cố danh thanh tịnh 。phục hưũ thanh tịnh tín lạc/nhạc ý 。 謂由奢摩他毘鉢舍那入真如觀。 vị do xa ma tha Tì bát xá na nhập chân như quán 。 得無分別智及無分別後智所攝信樂意。故名清淨。 đắc vô phân biệt trí cập vô phân biệt hậu trí sở nhiếp tín lạc/nhạc ý 。cố danh thanh tịnh 。 論曰。此正法內有諸菩薩。不著富樂心。 luận viết 。thử chánh pháp nội hữu chư Bồ-tát 。bất trước phú lạc/nhạc tâm 。 於戒無犯過心。於苦無壞心。於善修無懶惰心。 ư giới vô phạm quá/qua tâm 。ư khổ vô hoại tâm 。ư thiện tu vô lại nọa tâm 。 於此散亂因中不住著故。 ư thử tán loạn nhân trung bất trụ trước cố 。 常行一心如理簡擇諸法。得入唯識觀。由依止六波羅蜜。 thường hạnh/hành/hàng nhất tâm như lý giản trạch chư Pháp 。đắc nhập duy thức quán 。do y chỉ lục Ba la mật 。 菩薩已入唯識地。 Bồ Tát dĩ nhập duy thức địa 。 次得清淨信樂意所攝六波羅蜜。是故於此中間。 thứ đắc thanh tịnh tín lạc/nhạc ý sở nhiếp lục Ba la mật 。thị cố ư thử trung gian 。 設離六波羅蜜加行功用。 釋曰。 thiết ly lục Ba la mật gia hạnh/hành/hàng công dụng 。 thích viết 。 已入唯識觀故言是故從見位乃至究竟位為中間假設。 dĩ nhập duy thức quán cố ngôn thị cố tùng kiến vị nãi chí cứu cánh vị vi/vì/vị trung gian giả thiết 。 此人於其中間不作功用。修行六度。六度自然滿足。何以故。 thử nhân ư kỳ trung gian bất tác công dụng 。tu hành lục độ 。lục độ tự nhiên mãn túc 。hà dĩ cố 。 論曰。由信樂正說。愛重隨喜願得思惟故。 luận viết 。do tín lạc/nhạc chánh thuyết 。ái trọng tùy hỉ nguyện đắc tư tánh cố 。 釋曰。如來正說與六度相應。雖甚深難解。 thích viết 。Như Lai chánh thuyết dữ lục độ tướng ứng 。tuy thậm thâm nạn/nan giải 。 此人亦信樂無疑。由此信樂無不行義。 thử nhân diệc tín lạc/nhạc vô nghi 。do thử tín lạc/nhạc vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。 於六度行中見無窮功德。心生愛重。 ư lục độ hạnh/hành/hàng trung kiến vô cùng công đức 。tâm sanh ái trọng 。 由此愛重無不行義。如此信樂意何人能得。 do thử ái trọng vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。như thử tín lạc/nhạc ý hà nhân năng đắc 。 唯諸佛如來已至究竟波羅蜜位。能得此意。 duy chư Phật Như Lai dĩ chí cứu cánh Ba-la-mật vị 。năng đắc thử ý 。 知是勝人所得成。於勝人深心欣讚。故名隨喜。 tri thị thắng nhân sở đắc thành 。ư thắng nhân thâm tâm hân tán 。cố danh tùy hỉ 。 由此隨喜無不行義。願眾生及我平等。 do thử tùy hỉ vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。nguyện chúng sanh cập ngã bình đẳng 。 得此清淨信樂意。故名願得。由此願得無不行義。 đắc thử thanh tịnh tín lạc/nhạc ý 。cố danh nguyện đắc 。do thử nguyện đắc vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。 如佛所立大乘法門。依施等六度及十二部阿含。 như Phật sở lập Đại-Thừa Pháp môn 。y thí đẳng lục độ cập thập nhị bộ A Hàm 。 由聞思修慧數數思惟。由聞慧思惟果得圓滿。 do văn tư tu tuệ sát sát tư tánh 。do văn tuệ tư tánh quả đắc viên mãn 。 由思慧思惟於所聞法。心得入理。 do tư tuệ tư tánh ư sở văn Pháp 。tâm đắc nhập lý 。 由修慧思惟自事得成。以能入地及治地故。 do tu tuệ tư tánh tự sự đắc thành 。dĩ năng nhập địa cập trì địa cố 。 由此四種思惟無不行義。 do thử tứ chủng tư tánh vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。 論曰。恒無休息行故。 luận viết 。hằng vô hưu tức hạnh/hành/hàng cố 。 修習六波羅蜜究竟圓滿。 釋曰。由此四思惟。菩薩恒無放逸。 tu tập lục Ba la mật cứu cánh viên mãn 。 thích viết 。do thử tứ tư tánh 。Bồ Tát hằng vô phóng dật 。 無放逸故修習六度。在因究竟至果圓滿。 vô phóng dật cố tu tập lục độ 。tại nhân cứu cánh chí quả viên mãn 。 此位能攝六度。令悉具足五種清淨。故名清淨意位。 thử vị năng nhiếp lục độ 。lệnh tất cụ túc ngũ chủng thanh tịnh 。cố danh thanh tịnh ý vị 。 其相云何。為顯此相故。 kỳ tướng vân hà 。vi/vì/vị hiển thử tướng cố 。 次長行後更說三偈。 thứ trường hàng hậu cánh thuyết tam kệ 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。  修習圓白法  能得利疾忍  tu tập viên bạch pháp   năng đắc lợi tật nhẫn  菩薩於自乘  甚深廣大說  Bồ Tát ư tự thừa   thậm thâm quảng đại thuyết 論曰。修習圓白法。 釋曰。先於願行位中。 luận viết 。tu tập viên bạch pháp 。 thích viết 。tiên ư nguyện hạnh vị trung 。 善生長道資糧。為顯此義故說初句。 thiện sanh trường/trưởng đạo tư lương 。vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố thuyết sơ cú 。 所修之行已過四十心位故名圓。 sở tu chi hạnh/hành/hàng dĩ quá/qua tứ thập tâm vị cố danh viên 。 施戒修三品清淨法名白。復有白法。謂信根智根。精進根定根。 thí giới tu tam phẩm thanh tịnh Pháp danh bạch 。phục hưũ bạch pháp 。vị tín căn trí căn 。tinh tấn căn định căn 。 此四根即是四位。念根通四位。 thử tứ căn tức thị tứ vị 。niệm căn thông tứ vị 。 能除一闡提外道聲聞獨覺四種黑障。 năng trừ nhất xiển đề ngoại đạo thanh văn độc giác tứ chủng hắc chướng 。 能得淨我樂常四德故名白法。若資糧圓滿更何所得。 năng đắc tịnh ngã lạc/nhạc thường tứ đức cố danh bạch pháp 。nhược/nhã tư lương viên mãn cánh hà sở đắc 。 論曰。能得利疾忍。 釋曰。能樂受行是忍義。 luận viết 。năng đắc lợi tật nhẫn 。 thích viết 。năng lạc thọ hạnh/hành/hàng thị nhẫn nghĩa 。 於廣大甚深法。難受難行而能受行故名利。 ư quảng đại thậm thâm Pháp 。nạn/nan thọ/thụ nạn/nan hạnh/hành/hàng nhi năng thọ hạnh/hành/hàng cố danh lợi 。 數起不息故名疾。此句顯忍是上上品。 số khởi bất tức cố danh tật 。thử cú hiển nhẫn thị thượng thượng phẩm 。 若菩薩在此忍位。由此境界必得清淨。 nhược/nhã Bồ Tát tại thử nhẫn vị 。do thử cảnh giới tất đắc thanh tịnh 。 為顯此境界故。 vi/vì/vị hiển thử cảnh giới cố 。 論曰。菩薩於自乘甚深廣大說。 釋曰。 luận viết 。Bồ Tát ư tự thừa thậm thâm quảng đại thuyết 。 thích viết 。 大乘唯是菩薩境界故名自。 Đại-Thừa duy thị Bồ Tát cảnh giới cố danh tự 。 乘大乘能令菩薩清淨。於此乘中有別境界。一法無我名甚深。 thừa Đại-Thừa năng lệnh Bồ Tát thanh tịnh 。ư thử thừa trung hữu biệt cảnh giới 。nhất pháp vô ngã danh thậm thâm 。 虛空器等定名廣大。前是智境。後是定境。 hư không khí đẳng định danh quảng đại 。tiền thị trí cảnh 。hậu thị định cảnh 。 此二境能令菩薩清淨。由此思惟菩薩得清淨。 thử nhị cảnh năng lệnh Bồ Tát thanh tịnh 。do thử tư tánh Bồ Tát đắc thanh tịnh 。 為顯此義故說第二偈。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố thuyết đệ nhị kệ 。 論曰。 luận viết 。  覺唯分別故  得無著智故  giác duy phân biệt cố   đắc Vô Trước trí cố  是樂信清淨  名清淨意地  thị lạc/nhạc tín thanh tịnh   danh thanh tịnh ý địa 論曰。覺唯分別故。 釋曰。 luận viết 。giác duy phân biệt cố 。 thích viết 。 菩薩覺了大乘一切法。乃至甚深廣大皆是分別所作。 Bồ Tát giác liễu Đại-Thừa nhất thiết pháp 。nãi chí thậm thâm quảng đại giai thị phân biệt sở tác 。 如此覺了名為思惟。此思惟能令菩薩清淨。 như thử giác liễu danh vi tư tánh 。thử tư tánh năng lệnh Bồ Tát thanh tịnh 。 菩薩清淨為何所得。 Bồ Tát thanh tịnh vi/vì/vị hà sở đắc 。 論曰。得無著智故。 釋曰。 luận viết 。đắc Vô Trước trí cố 。 thích viết 。 菩薩見一切法但是分別。無復外境。外境不成故分別亦不成。 Bồ Tát kiến nhất thiết pháp đãn thị phân biệt 。vô phục ngoại cảnh 。ngoại cảnh bất thành cố phân biệt diệc bất thành 。 若菩薩見內外無所有則無所著。 nhược/nhã Bồ Tát kiến nội ngoại vô sở hữu tức vô sở trước 。 即是無分別智。此智即是清淨。此清淨體性云何。 tức thị vô phân biệt trí 。thử trí tức thị thanh tịnh 。thử thanh tịnh thể tánh vân hà 。 為顯此義故說第三句偈。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố thuyết đệ tam cú kệ 。 論曰。是樂信清淨。 釋曰。 luận viết 。thị lạc/nhạc tín thanh tịnh 。 thích viết 。 樂信即是無分別智體。不愛七有故名樂。於三種佛性。 lạc/nhạc tín tức thị vô phân biệt trí thể 。bất ái thất hữu cố danh lạc/nhạc 。ư tam chủng Phật tánh 。 心決無疑故名信。離七愛故樂清淨。 tâm quyết vô nghi cố danh tín 。ly thất ái cố lạc/nhạc thanh tịnh 。 離虛妄故信清淨。 ly hư vọng cố tín thanh tịnh 。 論曰。名清淨意地。 釋曰。由樂信清淨故。 luận viết 。danh thanh tịnh ý địa 。 thích viết 。do lạc/nhạc tín thanh tịnh cố 。 此位得清淨名。又此位是菩薩見位。 thử vị đắc thanh tịnh danh 。hựu thử vị thị Bồ Tát kiến vị 。 無分別智境清淨處。此智以樂信為體故。 vô phân biệt trí cảnh thanh tịnh xứ/xử 。thử trí dĩ lạc/nhạc tín vi/vì/vị thể cố 。 說此位名清淨意地。清淨樂信其相云何。 thuyết thử vị danh thanh tịnh ý địa 。thanh tịnh lạc/nhạc tín kỳ tướng vân hà 。 論曰。 luận viết 。  菩薩在法流  前後見諸佛  Bồ Tát tại Pháp lưu   tiền hậu kiến chư Phật  已知菩提近  無難易得故  dĩ tri Bồ-đề cận   vô nan dịch đắc cố 論曰。菩薩在法流前後見諸佛。 釋曰。 luận viết 。Bồ Tát tại Pháp lưu tiền hậu kiến chư Phật 。 thích viết 。 清淨樂信有二種相。一恒在寂靜為相。 thanh tịnh lạc/nhạc tín hữu nhị chủng tướng 。nhất hằng tại tịch tĩnh vi/vì/vị tướng 。 二恒明了見佛為相。由樂捨七愛故。恒入觀修道故。 nhị hằng minh liễu kiến Phật vi/vì/vị tướng 。do lạc/nhạc xả thất ái cố 。hằng nhập quán tu đạo cố 。 說恒在法流。若菩薩在法流為何所見。 thuyết hằng tại Pháp lưu 。nhược/nhã Bồ Tát tại Pháp lưu vi/vì/vị hà sở kiến 。 由信三種佛性故。先思惟法身。後證法身。 do tín tam chủng Phật tánh cố 。tiên tư tánh Pháp thân 。hậu chứng Pháp thân 。 先以比智見法身。後以證智見法身。 tiên dĩ bỉ trí kiến Pháp thân 。hậu dĩ chứng trí kiến Pháp thân 。 此樂信有何功德。 thử lạc/nhạc tín hữu hà công đức 。 論曰。已知菩提近無難易得故。 釋曰。 luận viết 。dĩ tri Bồ-đề cận vô nan dịch đắc cố 。 thích viết 。 若人在清淨樂信位中。明了見無上菩提已近。 nhược/nhã nhân tại thanh tịnh lạc/nhạc tín vị trung 。minh liễu kiến vô thượng Bồ-đề dĩ cận 。 己身過四十心。是故無難入正方便。 kỷ thân quá/qua tứ thập tâm 。thị cố vô nan nhập chánh phương tiện 。 所以易得。由此三偈成就資糧忍境界。 sở dĩ dịch đắc 。do thử tam kệ thành tựu tư lương nhẫn cảnh giới 。 思惟體性相貌皆得顯現。 tư tánh thể tánh tướng mạo giai đắc hiển hiện 。    成立六數章第二    thành lập lục số chương đệ nhị 論曰。何故波羅蜜唯有六數。 釋曰。 luận viết 。hà cố Ba-la-mật duy hữu lục số 。 thích viết 。 此問波羅蜜何故定立六數不增不減。 thử vấn Ba-la-mật hà cố định lập lục số bất tăng bất giảm 。 論曰。為安立能對治六種惑障故。 luận viết 。vi/vì/vị an lập năng đối trì lục chủng hoặc chướng cố 。 為一切佛法生起依處故。 vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp sanh khởi y xứ cố 。 為隨順成熟一切眾生依止故。 釋曰。立波羅蜜其數有六。凡為此三義。 vi/vì/vị tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh y chỉ cố 。 thích viết 。lập Ba-la-mật kỳ số hữu lục 。phàm vi/vì/vị thử tam nghĩa 。 一為除惑。二為生起佛法。三為成熟眾生。 nhất vi/vì/vị trừ hoặc 。nhị vi/vì/vị sanh khởi Phật Pháp 。tam vi/vì/vị thành thục chúng sanh 。 除惑。現在自得利益。生起佛法。成熟眾生。 trừ hoặc 。hiện tại tự đắc lợi ích 。sanh khởi Phật Pháp 。thành thục chúng sanh 。 未來得自他利益。若惑已永滅。 vị lai đắc tự tha lợi ích 。nhược/nhã hoặc dĩ vĩnh diệt 。 則於現在得安樂住。何以故。 tức ư hiện tại đắc an lạc trụ 。hà dĩ cố 。 不須更起功用為滅此惑及遮此惑。令不復生故。於現在得自利益。 bất tu cánh khởi công dụng vi/vì/vị diệt thử hoặc cập già thử hoặc 。lệnh bất phục sanh cố 。ư hiện tại đắc tự lợi ích 。 惑障既滅。於未來世必自具足佛法。 hoặc chướng ký diệt 。ư vị lai thế tất tự cụ túc Phật Pháp 。 又能成熟眾生故。得自他利益。 hựu năng thành thục chúng sanh cố 。đắc tự tha lợi ích 。 論曰。為對治不發行心因故。 luận viết 。vi/vì/vị đối trì bất phát hạnh/hành/hàng tâm nhân cố 。 立施戒二波羅蜜。不發行心因者。貪著財物及以室家。 lập thí giới nhị Ba-la-mật 。bất phát hạnh/hành/hàng tâm nhân giả 。tham trước tài vật cập dĩ thất gia 。  釋曰。貪著財物障施。  thích viết 。tham trước tài vật chướng thí 。 貪著室家障戒因此貪著不能發修行心。 tham trước thất gia chướng giới nhân thử tham trước bất năng phát tu hành tâm 。 論曰。若已發修行心。為對治退弱心因故。 luận viết 。nhược/nhã dĩ phát tu hành tâm 。vi/vì/vị đối trì thoái nhược tâm nhân cố 。 立忍精進二波羅蜜。 釋曰。雖已能行施戒。 lập nhẫn tinh tấn nhị Ba-la-mật 。 thích viết 。tuy dĩ năng hạnh/hành/hàng thí giới 。 若不忍受苦事則施戒心退弱。雖能忍苦。 nhược/nhã bất nhẫn thọ khổ sự tức thí giới tâm thoái nhược 。tuy năng nhẫn khổ 。 若不勤修諸善息一切惡。則施戒忍心皆退弱。 nhược/nhã bất cần tu chư thiện tức nhất thiết ác 。tức thí giới nhẫn tâm giai thoái nhược 。 故為對治退弱心。須立此二度。 cố vi/vì/vị đối trì thoái nhược tâm 。tu lập thử nhị độ 。 論曰。退弱心因者。謂生死眾生違逆苦事。 luận viết 。thoái nhược tâm nhân giả 。vị sanh tử chúng sanh vi nghịch khổ sự 。 釋曰。不得理者名生死眾生。 thích viết 。bất đắc lý giả danh sanh tử chúng sanh 。 乖反菩薩教為違。侵毀菩薩身為逆。此並是苦事。 quai phản Bồ Tát giáo vi/vì/vị vi 。xâm hủy Bồ Tát thân vi/vì/vị nghịch 。thử tịnh thị khổ sự 。 若不能忍受此苦事。則生瞋心。瞋即是退弱心因。 nhược/nhã bất năng nhẫn thọ thử khổ sự 。tức sanh sân tâm 。sân tức thị thoái nhược tâm nhân 。 論曰。長時助善法加行疲怠。 釋曰。 luận viết 。trường/trưởng thời trợ thiện Pháp gia hạnh/hành/hàng bì đãi 。 thích viết 。 精進行於久遠時中。修一切善。若於眾生無慈悲心。 tinh tấn hạnh/hành/hàng ư cữu viễn thời trung 。tu nhất thiết thiện 。nhược/nhã ư chúng sanh vô từ bi tâm 。 愛惜自身。不見所修行有勝功德故。 ái tích tự thân 。bất kiến sở tu hành hữu thắng công đức cố 。 於所修行中生疲怠心。由有此心不能精進。 ư sở tu hành trung sanh bì đãi tâm 。do hữu thử tâm bất năng tinh tấn 。 即是懶惰。懶惰即是退弱心因。 tức thị lại nọa 。lại nọa tức thị thoái nhược tâm nhân 。 論曰。若已起發行及不退弱心。 luận viết 。nhược/nhã dĩ khởi phát hạnh/hành/hàng cập bất thoái nhược tâm 。 為對治壞失心因故。立定慧二波羅蜜。壞失心因者。 vi/vì/vị đối trì hoại thất tâm nhân cố 。lập định tuệ nhị Ba-la-mật 。hoại thất tâm nhân giả 。 謂散亂邪智。 釋曰。由散亂故壞靜心。 vị tán loạn tà trí 。 thích viết 。do tán loạn cố hoại tĩnh tâm 。 由邪智故失正解。 do tà trí cố thất chánh giải 。 論曰。是故為對治六種惑障。 luận viết 。thị cố vi/vì/vị đối trì lục chủng hoặc chướng 。 立波羅蜜有六數。為一切佛法生起依處故者。 釋曰。 lập Ba-la-mật hữu lục số 。vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp sanh khởi y xứ cố giả 。 thích viết 。 六度是生長佛法因。 lục độ thị sanh trường/trưởng Phật Pháp nhân 。 論曰。前四波羅蜜是不散亂因。 釋曰。 luận viết 。tiền tứ Ba-la-mật thị bất tán loạn nhân 。 thích viết 。 有四障為散亂因。一棄捨障。二遠離障。三安受障。 hữu tứ chướng vi/vì/vị tán loạn nhân 。nhất khí xả chướng 。nhị viễn ly chướng 。tam an thọ chướng 。 四數治障。由貪著故不能棄捨。 tứ số trì chướng 。do tham trước cố bất năng khí xả 。 由貪瞋癡生十惡故不能遠離。由瞋恚故不能安受。 do tham sân si sanh thập ác cố bất năng viễn ly 。do sân khuể cố bất năng an thọ 。 由貪瞋癡等煩惱故不能數治。 do tham sân si đẳng phiền não cố bất năng số trì 。 由此四障故心散亂。前四度能對治此四障故。 do thử tứ chướng cố tâm tán loạn 。tiền tứ độ năng đối trì thử tứ chướng cố 。 四度是不散亂因。復次以五蓋為定障。四蓋障定因。 tứ độ thị bất tán loạn nhân 。phục thứ dĩ ngũ cái vi/vì/vị định chướng 。tứ cái chướng định nhân 。 一蓋障正定及定所發慧。貪掉悔瞋睡眠四蓋。 nhất cái chướng chánh định cập định sở phát tuệ 。tham điệu hối sân thụy miên tứ cái 。 是散亂因。障前四度。四度對治此四蓋故。 thị tán loạn nhân 。chướng tiền tứ độ 。tứ độ đối trì thử tứ cái cố 。 四度是不散亂因。疑緣境不決故心散亂。 tứ độ thị bất tán loạn nhân 。nghi duyên cảnh bất quyết cố tâm tán loạn 。 定心決守一境故。疑障正定。由疑不見理故。 định tâm quyết thủ nhất cảnh cố 。nghi chướng chánh định 。do nghi bất kiến lý cố 。 障定所發慧故。以定慧對治於疑。 chướng định sở phát tuệ cố 。dĩ định tuệ đối trì ư nghi 。 論曰。次一波羅蜜是不散亂體。 luận viết 。thứ nhất Ba-la-mật thị bất tán loạn thể 。 由依止此不散亂故。能如實覺了諸法真理。 do y chỉ thử bất tán loạn cố 。năng như thật giác liễu chư Pháp chân lý 。 一切如來正法皆得生起。是故為一切佛法生起依處。 nhất thiết Như Lai chánh pháp giai đắc sanh khởi 。thị cố vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp sanh khởi y xứ 。 立波羅蜜有六數。 lập Ba-la-mật hữu lục số 。 為隨順成熟一切眾生依止故者。由施波羅蜜利益眾生。 vi/vì/vị tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh y chỉ cố giả 。do thí Ba-la-mật lợi ích chúng sanh 。 由戒波羅蜜不損惱眾生。由忍波羅蜜能安受彼毀辱。 do giới Ba-la-mật bất tổn não chúng sanh 。do nhẫn Ba-la-mật năng an thọ bỉ hủy nhục 。 不起報怨心由精進波羅蜜生彼善根。滅彼惡根。 bất khởi báo oán tâm do tinh tấn Ba-la-mật sanh bỉ thiện căn 。diệt bỉ ác căn 。 由此利益因。一切眾生皆得調伏。 do thử lợi ích nhân 。nhất thiết chúng sanh giai đắc điều phục 。 次彼心未得寂靜。為令寂靜。已得寂靜為令解脫。 thứ bỉ tâm vị đắc tịch tĩnh 。vi/vì/vị lệnh tịch tĩnh 。dĩ đắc tịch tĩnh vi/vì/vị lệnh giải thoát 。 故立定慧二波羅蜜。由此六度菩薩善教眾生。 cố lập định tuệ nhị Ba-la-mật 。do thử lục độ Bồ Tát thiện giáo chúng sanh 。 釋曰。善教有二義。一如理為說故名教。 thích viết 。thiện giáo hữu nhị nghĩa 。nhất như lý vi/vì/vị thuyết cố danh giáo 。 二恒為說故言善教。 nhị hằng vi/vì/vị thuyết cố ngôn thiện giáo 。 論曰。故得成熟。 luận viết 。cố đắc thành thục 。 是故為隨順成熟一切眾生依止。立波羅蜜有六數。由如此義。 thị cố vi/vì/vị tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh y chỉ 。lập Ba-la-mật hữu lục số 。do như thử nghĩa 。 是故應知成立波羅蜜有六數。 thị cố ứng tri thành lập Ba-la-mật hữu lục số 。    相章第三    tướng chương đệ tam 論曰。此六波羅蜜相。云何可見。 釋曰。 luận viết 。thử lục Ba la mật tướng 。vân hà khả kiến 。 thích viết 。 何故作如此問。世間二乘菩薩皆有施等六行。 hà cố tác như thử vấn 。thế gian nhị thừa Bồ Tát giai hữu thí đẳng lục hạnh/hành/hàng 。 若不明菩薩所行六波羅蜜相。 nhược/nhã bất minh Bồ Tát sở hạnh lục Ba la mật tướng 。 云何得知此是波羅蜜。此非波羅蜜。是故須問波羅蜜相。 vân hà đắc tri thử thị Ba-la-mật 。thử phi Ba-la-mật 。thị cố tu vấn Ba-la-mật tướng 。 論曰。由六種最勝。六波羅蜜通相有六。 luận viết 。do lục chủng tối thắng 。lục Ba la mật thông tướng hữu lục 。 一由依止無等。謂依止無上菩提心起。 釋曰。 nhất do y chỉ vô đẳng 。vị y chỉ vô thượng Bồ-đề tâm khởi 。 thích viết 。 此明所依止有異。世間及二乘行施等。 thử minh sở y chỉ hữu dị 。thế gian cập nhị thừa hạnh/hành/hàng thí đẳng 。 不依止無上菩提心起。唯菩薩行施等。 bất y chỉ vô thượng Bồ-đề tâm khởi 。duy Bồ Tát hạnh thí đẳng 。 必依止無上菩提心起故。以依止無等。 tất y chỉ vô thượng Bồ-đề tâm khởi cố 。dĩ y chỉ vô đẳng 。 為菩薩所行六度相。 vi ồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。二由品類無等。 luận viết 。nhị do phẩm loại vô đẳng 。 謂一一波羅蜜略說皆有三品。菩薩皆具修行。 釋曰。 vị nhất nhất Ba-la-mật lược thuyết giai hữu tam phẩm 。Bồ Tát giai cụ tu hành 。 thích viết 。 此明所緣事有異。不等世間及二乘。 thử minh sở duyên sự hữu dị 。bất đẳng thế gian cập nhị thừa 。 無有能行施等具足品類。謂外內及內外。 vô hữu năng hạnh/hành/hàng thí đẳng cụ túc phẩm loại 。vị ngoại nội cập nội ngoại 。 若菩薩行施等必皆具足品類故。以品類無等。 nhược/nhã Bồ Tát hạnh thí đẳng tất giai cụ túc phẩm loại cố 。dĩ phẩm loại vô đẳng 。 為菩薩所行六度相。 vi ồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。三由行事無等。 luận viết 。tam do hạnh/hành/hàng sự vô đẳng 。 謂安樂利益一切眾生事。菩薩所行諸度。皆為成此二事故。 釋曰。 vị an lạc lợi ích nhất thiết chúng sanh sự 。Bồ Tát sở hạnh chư độ 。giai vi/vì/vị thành thử nhị sự cố 。 thích viết 。 此明行事有異。菩薩行六度有何能。 thử Minh Hạnh sự hữu dị 。Bồ Tát hạnh lục độ hữu hà năng 。 先為生眾生現在未來世間樂。後隨根性。 tiên vi/vì/vị sanh chúng sanh hiện tại vị lai thế gian lạc/nhạc 。hậu tùy căn tánh 。 生眾生三乘道果。世間及二乘行施等。 sanh chúng sanh tam thừa đạo quả 。thế gian cập nhị thừa hạnh/hành/hàng thí đẳng 。 但為安樂利益自身尚不成就。何況能安樂利益眾生。 đãn vi/vì/vị an lạc lợi ích tự thân thượng bất thành tựu 。hà huống năng an lạc lợi ích chúng sanh 。 故以行事為菩薩所行六度相。 cố dĩ hạnh/hành/hàng sự vi/vì/vị Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。四由方便無等。謂無分別智。 luận viết 。tứ do phương tiện vô đẳng 。vị vô phân biệt trí 。 菩薩所行諸度。皆是無分別智所攝故。 釋曰。 Bồ Tát sở hạnh chư độ 。giai thị vô phân biệt trí sở nhiếp cố 。 thích viết 。 此明方便有異。於三輪清淨。名菩薩方便。 thử minh phương tiện hữu dị 。ư tam luân thanh tịnh 。danh Bồ Tát phương tiện 。 於三輪清淨即是無分別智。菩薩由此智。 ư tam luân thanh tịnh tức thị vô phân biệt trí 。Bồ Tát do thử trí 。 不分別能施受施及所施財物。世間及二乘。 bất phân biệt năng thí thọ/thụ thí cập sở thí tài vật 。thế gian cập nhị thừa 。 不能捨三輪分別。是故起我愛及著財物。 bất năng xả tam luân phân biệt 。thị cố khởi ngã ái cập trước/trứ tài vật 。 於他不能平等故。以方便為菩薩所行六度相。戒三輪者。 ư tha bất năng bình đẳng cố 。dĩ phương tiện vi/vì/vị Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。giới tam luân giả 。 離眾生事時分別。忍三輪者。離自他過失分別。 ly chúng sanh sự thời phân biệt 。nhẫn tam luân giả 。ly tự tha quá thất phân biệt 。 精進三輪者。離眾生高下事用分別。 tinh tấn tam luân giả 。ly chúng sanh cao hạ sự dụng phân biệt 。 定三輪者。離境眾生惑分別。般若三輪者。 định tam luân giả 。ly cảnh chúng sanh hoặc phân biệt 。Bát-nhã tam luân giả 。 離境智眾生分別。 ly cảnh trí chúng sanh phân biệt 。 論曰。五由迴向無等。謂迴向無上菩提。 luận viết 。ngũ do hồi hướng vô đẳng 。vị hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 菩薩所行諸度。決定轉趣一切智果故。 釋曰。 Bồ Tát sở hạnh chư độ 。quyết định chuyển thú nhất thiết trí quả cố 。 thích viết 。 菩薩若行施等先作是心。 Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí đẳng tiên tác thị tâm 。 我以此物施與一切六道眾生。此是眾生財物。我為彼行施。 ngã dĩ thử vật thí dữ nhất thiết lục đạo chúng sanh 。thử thị chúng sanh tài vật 。ngã vi/vì/vị bỉ hạnh/hành/hàng thí 。 願彼皆得無上菩提。此施由迴向。 nguyện bỉ giai đắc vô thượng Bồ-đề 。thử thí do hồi hướng 。 令他得無上菩提故。此施行永無有盡。若行餘度亦皆迴向。 lệnh tha đắc vô thượng Bồ-đề cố 。thử thí hạnh/hành/hàng vĩnh vô hữu tận 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dư độ diệc giai hồi hướng 。 世間及二乘無迴向故。 thế gian cập nhị thừa vô hồi hướng cố 。 以迴向為菩薩所行六度相。 dĩ hồi hướng vi/vì/vị Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。六由清淨無等。謂惑智二障永滅無餘。 luận viết 。lục do thanh tịnh vô đẳng 。vị hoặc trí nhị chướng vĩnh diệt vô dư 。 菩薩所行諸度分分除二障。乃至皆盡故。 Bồ Tát sở hạnh chư độ phần phần trừ nhị chướng 。nãi chí giai tận cố 。 釋曰。此中顯二種清淨。一顯清淨因。 thích viết 。thử trung hiển nhị chủng thanh tịnh 。nhất hiển thanh tịnh nhân 。 二顯清淨位。清淨因者。因滅惑智二障故。 nhị hiển thanh tịnh vị 。thanh tịnh nhân giả 。nhân diệt hoặc trí nhị chướng cố 。 施等事清淨。清淨位者。先於地前漸除惑障。 thí đẳng sự thanh tịnh 。thanh tịnh vị giả 。tiên ư địa tiền tiệm trừ hoặc chướng 。 後登初地漸除智障。此兩處名分分清淨。即是因位。 hậu đăng sơ địa tiệm trừ trí chướng 。thử lượng (lưỡng) xứ/xử danh phần phần thanh tịnh 。tức thị nhân vị 。 若至佛果六度圓滿。名具分清淨。 nhược/nhã chí Phật quả lục độ viên mãn 。danh cụ phân thanh tịnh 。 即是果位。 tức thị quả vị 。 論曰。施即是波羅蜜。波羅蜜即是施耶。 luận viết 。thí tức thị Ba-la-mật 。Ba-la-mật tức thị thí da 。  釋曰。此問欲何所顯。  thích viết 。thử vấn dục hà sở hiển 。 欲簡別是波羅蜜及非波羅蜜相。 dục giản biệt thị Ba-la-mật cập phi Ba-la-mật tướng 。 論曰。有是施非波羅蜜。 釋曰。 luận viết 。hữu thị thí phi Ba-la-mật 。 thích viết 。 謂離依止無等等六相行施。此施非六度所攝故。 vị ly y chỉ vô đẳng đẳng lục tướng hạnh/hành/hàng thí 。thử thí phi lục độ sở nhiếp cố 。 但是施非波羅蜜。 đãn thị thí phi Ba-la-mật 。 論曰。有是波羅蜜非施。 釋曰。 luận viết 。hữu thị Ba-la-mật phi thí 。 thích viết 。 謂具依止無等等六相。行戒等餘度。 vị cụ y chỉ vô đẳng đẳng lục tướng 。hạnh/hành/hàng giới đẳng dư độ 。 論曰。有是施是波羅蜜。 釋曰。 luận viết 。hữu thị thí thị Ba-la-mật 。 thích viết 。 謂具依止無等等六相行施。 vị cụ y chỉ vô đẳng đẳng lục tướng hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。有非施非波羅蜜。 釋曰。謂離前三句。 luận viết 。hữu phi thí phi Ba-la-mật 。 thích viết 。vị ly tiền tam cú 。 別行無記及不善等。皆是第四句攝。 biệt hạnh vô kí cập bất thiện đẳng 。giai thị đệ tứ cú nhiếp 。 論曰。如施中四句。應知餘度亦有四句。 luận viết 。như thí trung tứ cú 。ứng tri dư độ diệc hữu tứ cú 。  釋曰。如施簡別是非。餘度亦應如此簡別。  thích viết 。như thí giản biệt thị phi 。dư độ diệc ưng như thử giản biệt 。    次第章第四    thứ đệ chương đệ tứ 論曰。云何說六波羅蜜。如此次第。 釋曰。 luận viết 。vân hà thuyết lục Ba la mật 。như thử thứ đệ 。 thích viết 。 此或由疑故問。或由不解故問。疑故問者。 thử hoặc do nghi cố vấn 。hoặc do bất giải cố vấn 。nghi cố vấn giả 。 一切所行必先由智知因果已方起正懃。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng tất tiên do trí tri nhân quả dĩ phương khởi chánh cần 。 由此二因。隨其所欲則皆能行。 do thử nhị nhân 。tùy kỳ sở dục tức giai năng hạnh/hành/hàng 。 是故應倒次第及無次第。由有此疑是故須問。由不解故問者。 thị cố ưng đảo thứ đệ cập vô thứ đệ 。do hữu thử nghi thị cố tu vấn 。do bất giải cố vấn giả 。 若人欲修眾行。未知淺深難行易行。淺則易行。 nhược/nhã nhân dục tu chúng hạnh/hành/hàng 。vị tri thiển thâm nạn/nan hạnh/hành/hàng dịch hạnh/hành/hàng 。thiển tức dịch hạnh/hành/hàng 。 深則難行。易應先學。難應後學。為知此義。 thâm tức nạn/nan hạnh/hành/hàng 。dịch ưng tiên học 。nạn/nan ưng hậu học 。vi/vì/vị tri thử nghĩa 。 是故須問。 thị cố tu vấn 。 論曰。前前波羅蜜。隨順次生後後波羅蜜故。 luận viết 。tiền tiền Ba-la-mật 。tùy thuận thứ sanh hậu hậu Ba-la-mật cố 。 釋曰。菩薩不能忍見眾生貧窮困苦。 thích viết 。Bồ Tát bất năng nhẫn kiến chúng sanh bần cùng khốn khổ 。 數習捨財以串能捨故。不欲作損惱眾生事。 sổ tập xả tài dĩ xuyến năng xả cố 。bất dục tác tổn não chúng sanh sự 。 即捨家持戒故。因施生戒。菩薩為愛護所受戒。 tức xả gia trì giới cố 。nhân thí sanh giới 。Bồ Tát vi/vì/vị ái hộ sở thọ giới 。 不欲以忿恨眾生事。毀破淨戒。即習行忍故。 bất dục dĩ phẫn hận chúng sanh sự 。hủy phá tịnh giới 。tức tập hạnh/hành/hàng nhẫn cố 。 因戒生忍。由煩惱不盡。或成不成。 nhân giới sanh nhẫn 。do phiền não bất tận 。hoặc thành bất thành 。 菩薩為愛護此忍。即行精進。故因忍生精進。 Bồ Tát vi/vì/vị ái hộ thử nhẫn 。tức hạnh/hành/hàng tinh tấn 。cố nhân nhẫn sanh tinh tấn 。 若人恒行精進則能治心。由此精進若心沈沒。 nhược/nhã nhân hằng hạnh/hành/hàng tinh tấn tức năng trì tâm 。do thử tinh tấn nhược/nhã tâm trầm một 。 則拔令起。若心掉動。則抑令不起。若心平等。 tức bạt lệnh khởi 。nhược/nhã tâm điệu động 。tức ức lệnh bất khởi 。nhược/nhã tâm bình đẳng 。 則持令相續。由心調和所以得定。故因精進生定。 tức trì lệnh tướng tục 。do tâm điều hoà sở dĩ đắc định 。cố nhân tinh tấn sanh định 。 若心得定。則能通達真如。故因定生慧。 nhược/nhã tâm đắc định 。tức năng thông đạt chân như 。cố nhân định sanh tuệ 。 此即前能生後。 thử tức tiền năng sanh hậu 。 論曰。復次前前波羅蜜。 luận viết 。phục thứ tiền tiền Ba-la-mật 。 由後後波羅蜜所清淨故。 釋曰。施由戒故清淨。若人不持戒。 do hậu hậu Ba-la-mật sở thanh tịnh cố 。 thích viết 。thí do giới cố thanh tịnh 。nhược/nhã nhân bất trì giới 。 身口意業則不清淨。所行之施亦不清淨。 thân khẩu ý nghiệp tức bất thanh tịnh 。sở hạnh chi thí diệc bất thanh tịnh 。 以依止不清淨故。由能持戒依止清淨故。 dĩ y chỉ bất thanh tịnh cố 。do năng trì giới y chỉ thanh tịnh cố 。 施得清淨。戒由忍故清淨。若人能忍。 thí đắc thanh tịnh 。giới do nhẫn cố thanh tịnh 。nhược/nhã nhân năng nhẫn 。 身口意業皆得清淨。忍由精進故清淨。 thân khẩu ý nghiệp giai đắc thanh tịnh 。nhẫn do tinh tấn cố thanh tịnh 。 以精進能生善滅惡故。精進由定故清淨。若精進不在修位。 dĩ tinh tấn năng sanh thiện diệt ác cố 。tinh tấn do định cố thanh tịnh 。nhược/nhã tinh tấn bất tại tu vị 。 則不能除惑故。定由智慧故清淨。 tức bất năng trừ hoặc cố 。định do trí tuệ cố thanh tịnh 。 若不了別真如。雖復得定。以有流故。即生死法。 nhược/nhã bất liễu biệt chân như 。tuy phục đắc định 。dĩ hữu lưu cố 。tức sanh tử Pháp 。 若見真如所得之定。則成無流。為涅槃道。 nhược/nhã kiến chân như sở đắc chi định 。tức thành vô lưu 。vi/vì/vị Niết-Bàn đạo 。 此即後能清淨前。由此二義故有次第。 thử tức hậu năng thanh tịnh tiền 。do thử nhị nghĩa cố hữu thứ đệ 。    立名章第五    lập danh chương đệ ngũ 論曰。依何義立六度名。此義云何可見。 luận viết 。y hà nghĩa lập lục độ danh 。thử nghĩa vân hà khả kiến 。  釋曰。世間立名自有多因。有因生類立名。  thích viết 。thế gian lập danh tự hữu đa nhân 。hữu nhân sanh loại lập danh 。 有因相立名。有因假立名。有因輕賤立名。 hữu nhân tướng lập danh 。hữu nhân giả lập danh 。hữu nhân khinh tiện lập danh 。 有因敬重立名。於此五因中。六度從何義立名。 hữu nhân kính trọng lập danh 。ư thử ngũ nhân trung 。lục độ tùng hà nghĩa lập danh 。 從二因立名。種性異故。從生類立名。功德多故。 tùng nhị nhân lập danh 。chủng tánh dị cố 。tùng sanh loại lập danh 。công đức đa cố 。 從敬重立名。所立之名自有通別。 tùng kính trọng lập danh 。sở lập chi danh tự hữu thông biệt 。 六種皆稱波羅蜜是通名。施戒等有異是別名。 lục chủng giai xưng Ba-la-mật thị thông danh 。thí giới đẳng hữu dị thị biệt danh 。 何故通名波羅蜜。 hà cố thông danh Ba-la-mật 。 論曰。於一切世間聲聞獨覺施等善根中。 luận viết 。ư nhất thiết thế gian thanh văn độc giác thí đẳng thiện căn trung 。 最勝無等故。 釋曰。有六種及三種最勝無等。 tối thắng vô đẳng cố 。 thích viết 。hữu lục chủng cập tam chủng tối thắng vô đẳng 。 六種如前六相中釋。三種者。一時無等。 lục chủng như tiền lục tướng trung thích 。tam chủng giả 。nhất thời vô đẳng 。 二加行無等。三果無等。 nhị gia hạnh/hành/hàng vô đẳng 。tam quả vô đẳng 。 一一度皆三阿僧祇劫修行故。時無等。加行無等者。有四種五種。 nhất nhất độ giai tam a tăng kì kiếp tu hành cố 。thời vô đẳng 。gia hạnh/hành/hàng vô đẳng giả 。hữu tứ chủng ngũ chủng 。 復有五種。復有六種。四種即前所明四修。 phục hưũ ngũ chủng 。phục hưũ lục chủng 。tứ chủng tức tiền sở minh tứ tu 。 五種即前所明五種清淨。復有五種即五修。 ngũ chủng tức tiền sở minh ngũ chủng thanh tịnh 。phục hưũ ngũ chủng tức ngũ tu 。 復有六種即六意五修六意後文自說果。無等者。 phục hưũ lục chủng tức lục ý ngũ tu lục ý hậu văn tự thuyết quả 。vô đẳng giả 。 謂三身所顯無上菩提。 vị tam thân sở hiển vô thượng Bồ-đề 。 論曰。以能到彼岸故。是故通稱波羅蜜。 luận viết 。dĩ năng đáo bỉ ngạn cố 。thị cố thông xưng Ba-la-mật 。  釋曰。到彼岸自有三種。  thích viết 。đáo bỉ ngạn tự hữu tam chủng 。 一隨所修行究竟無餘為到彼岸。世間及二乘亦有應所修行。 nhất tùy sở tu hành cứu cánh vô dư vi/vì/vị đáo bỉ ngạn 。thế gian cập nhị thừa diệc hữu ưng sở tu hành 。 修之不盡故非到彼岸。二如眾流以歸海為極。 tu chi bất tận cố phi đáo bỉ ngạn 。nhị như chúng lưu dĩ quy hải vi/vì/vị cực 。 施等亦爾。以入真如為究竟。 thí đẳng diệc nhĩ 。dĩ nhập chân như vi/vì/vị cứu cánh 。 即以入真如為到彼岸。世間及二乘雖修施等。 tức dĩ nhập chân như vi/vì/vị đáo bỉ ngạn 。thế gian cập nhị thừa tuy tu thí đẳng 。 不能入真如故非到彼岸。三以應得無等果為到彼岸。 bất năng nhập chân như cố phi đáo bỉ ngạn 。tam dĩ ưng đắc vô đẳng quả vi/vì/vị đáo bỉ ngạn 。 更無別果勝於此果。為諸果中上故名彼岸。 cánh vô biệt quả thắng ư thử quả 。vi/vì/vị chư quả trung thượng cố danh bỉ ngạn 。 世間及二乘雖修施等。不求此果故非到彼岸。 thế gian cập nhị thừa tuy tu thí đẳng 。bất cầu thử quả cố phi đáo bỉ ngạn 。 菩薩所修彼岸皆具此三義。故通稱波羅蜜。 Bồ Tát sở tu bỉ ngạn giai cụ thử tam nghĩa 。cố thông xưng Ba-la-mật 。 何故別名陀那等。 hà cố biệt danh đà na đẳng 。 論曰。能破滅悋惜嫉妬。及貧窮下賤苦。 luận viết 。năng phá diệt lẫn tích tật đố 。cập bần cùng hạ tiện khổ 。 故稱陀。 釋曰。悋惜是多財障。嫉妬是尊貴障。 cố xưng đà 。 thích viết 。lẫn tích thị đa tài chướng 。tật đố thị tôn quý chướng 。 因時能滅悋惜障。果時得多財故離貧窮苦。 nhân thời năng diệt lẫn tích chướng 。quả thời đắc đa tài cố ly bần cùng khổ 。 因時能滅嫉妬障。果時得尊貴故離下賤苦。 nhân thời năng diệt tật đố chướng 。quả thời đắc tôn quý cố ly hạ tiện khổ 。 何以故。若人未破悋惜嫉妬心。則不能行施。 hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân vị phá lẫn tích tật đố tâm 。tức bất năng hạnh/hành/hàng thí 。 故說能破此障。若人行施能破此障。 cố thuyết năng phá thử chướng 。nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng thí năng phá thử chướng 。 此人後受貧窮下賤苦。無有是處。 thử nhân hậu thọ/thụ bần cùng hạ tiện khổ 。vô hữu thị xứ 。 論曰。復得為大富主。及能引福德資糧。 luận viết 。phục đắc vi/vì/vị Đại phú chủ 。cập năng dẫn phước đức tư lương 。 故稱那。 釋曰。能施能用名大富主。 cố xưng na 。 thích viết 。năng thí năng dụng danh Đại phú chủ 。 由是主故能引福德資糧。由具此義故稱陀那。 do thị chủ cố năng dẫn phước đức tư lương 。do cụ thử nghĩa cố xưng đà na 。 論曰。能寂靜邪戒及惡道。故名尸。 釋曰。 luận viết 。năng tịch tĩnh tà giới cập ác đạo 。cố danh thi 。 thích viết 。 因時能破邪戒。果時能離惡道。 nhân thời năng phá tà giới 。quả thời năng ly ác đạo 。 若人不捨惡業而能持戒。無有是處。故先破邪戒。 nhược/nhã nhân bất xả ác nghiệp nhi năng trì giới 。vô hữu thị xứ 。cố tiên phá tà giới 。 若人破邪戒持正戒墮四趣者。無有是處。 nhược/nhã nhân phá tà giới trì chánh giới đọa tứ thú giả 。vô hữu thị xứ 。 故果時能離惡道。 cố quả thời năng ly ác đạo 。 論曰。復能得善道及三摩提。故稱羅。 釋曰。 luận viết 。phục năng đắc thiện đạo cập tam ma đề 。cố xưng La 。 thích viết 。 由先持戒後受人天善道果。 do tiên trì giới hậu thọ/thụ nhân thiên thiện đạo quả 。 或在因中或在果中。由持戒故身口清淨。清淨故無悔。 hoặc tại nhân trung hoặc tại quả trung 。do trì giới cố thân khẩu thanh tịnh 。thanh tịnh cố vô hối 。 無悔。故心安。心安故得喜喜故得猗。 vô hối 。cố tâm an 。tâm an cố đắc hỉ hỉ cố đắc y 。 猗故得樂。樂故得定。定故見如實。 y cố đắc lạc/nhạc 。lạc/nhạc cố đắc định 。định cố kiến như thật 。 見如實故得厭離。厭離故得解脫。故因持戒得三摩提。 kiến như thật cố đắc yếm ly 。yếm ly cố đắc giải thoát 。cố nhân trì giới đắc tam ma đề 。 由具此義故稱尸羅。 do cụ thử nghĩa cố xưng thi-la 。 論曰。能滅除瞋恚及忿恨心。故名羼。 釋曰。 luận viết 。năng diệt trừ sân khuể cập phẫn hận tâm 。cố danh sạn 。 thích viết 。 因時由觀五義故滅除瞋恚及瞋恚。 nhân thời do quán ngũ nghĩa cố diệt trừ sân khuể cập sân khuể 。 所生忿恨心五義者。 sở sanh phẫn hận tâm ngũ nghĩa giả 。 一觀一切眾生無始以來於我有恩。二觀一切眾生恒念念滅。 nhất quán nhất thiết chúng sanh vô thủy dĩ lai ư ngã hữu ân 。nhị quán nhất thiết chúng sanh hằng niệm niệm diệt 。 何人能損何人被損。三觀唯法無眾生。有何能損及所損。 hà nhân năng tổn hà nhân bị tổn 。tam quán duy Pháp vô chúng sanh 。hữu hà năng tổn cập sở tổn 。 四觀一切眾生皆自受苦。 tứ quán nhất thiết chúng sanh giai tự thọ khổ 。 云何復欲加之以苦。五觀一切眾生皆是我子。 vân hà phục dục gia chi dĩ khổ 。ngũ quán nhất thiết chúng sanh giai thị ngã tử 。 云何於中欲生損害。由此五觀故能滅瞋恚。 vân hà ư trung dục sanh tổn hại 。do thử ngũ quán cố năng diệt sân khuể 。 瞋恚既滅故能除忿恨。 sân khuể ký diệt cố năng trừ phẫn hận 。 論曰。復能生自他平和事。故稱提。 釋曰。 luận viết 。phục năng sanh tự tha bình hòa sự 。cố xưng Đề 。 thích viết 。 此事通達因果。 thử sự thông đạt nhân quả 。 此忍能令自身不為瞋恚過失所染。即是於自平和既不忿恨。不生他苦。 thử nhẫn năng lệnh tự thân bất vi/vì/vị sân khuể quá thất sở nhiễm 。tức thị ư tự bình hòa ký bất phẫn hận 。bất sanh tha khổ 。 即是於他平和。如經言。若行忍者。則有五德。 tức thị ư tha bình hòa 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn giả 。tức hữu ngũ đức 。 一無恨。二無訶。三眾人所愛。四有好名聞。 nhất vô hận 。nhị vô ha 。tam chúng nhân sở ái 。tứ hữu hảo danh văn 。 五生善道。即此五德名平和事。 ngũ sanh thiện đạo 。tức thử ngũ đức danh bình hòa sự 。 由具此義故稱羼提。 do cụ thử nghĩa cố xưng Sạn-đề 。 論曰。滅除懶惰及諸惡法。故名毘。 釋曰。 luận viết 。diệt trừ lại nọa cập chư ác Pháp 。cố danh Tì 。 thích viết 。 於惡處沈沒故稱懶惰。 ư ác xứ/xử trầm một cố xưng lại nọa 。 又不厭惡惡行故稱懶惰。由懶惰故離諸善行。生諸惡法。 hựu bất yếm ố ác hành cố xưng lại nọa 。do lại nọa cố ly chư thiện hạnh/hành/hàng 。sanh chư ác Pháp 。 三業恒起過故名惡法。 tam nghiệp hằng khởi quá/qua cố danh ác pháp 。 由滅懶惰故能除懶惰所生諸惡。此名滅黑法精進。 do diệt lại nọa cố năng trừ lại nọa sở sanh chư ác 。thử danh diệt hắc Pháp tinh tấn 。 論曰。復行不放逸。生長無量善法。故稱梨耶。 luận viết 。phục hạnh/hành/hàng bất phóng dật 。sanh trường/trưởng vô lượng thiện Pháp 。cố xưng lê-da 。 釋曰。此約信樂因果以明精進。信因可行。 thích viết 。thử ước tín lạc/nhạc nhân quả dĩ minh tinh tấn 。tín nhân khả hạnh/hành/hàng 。 樂果可得。是故恒行恭敬行名不放逸。 lạc/nhạc quả khả đắc 。thị cố hằng hạnh/hành/hàng cung kính hạnh/hành/hàng danh bất phóng dật 。 由行恭敬。未生善能令生。已生善能令增長。 do hạnh/hành/hàng cung kính 。vị sanh thiện năng lệnh sanh 。dĩ sanh thiện năng lệnh tăng trưởng 。 此即生得法精進。由具此義故稱毘梨耶。 thử tức sanh đắc pháp tinh tấn 。do cụ thử nghĩa cố xưng tỳ lê da 。 論曰。能滅除散亂。故名持訶。 釋曰。 luận viết 。năng diệt trừ tán loạn 。cố danh trì ha 。 thích viết 。 散亂有五。一自性散亂。謂五識。二外散亂。 tán loạn hữu ngũ 。nhất tự tánh tán loạn 。vị ngũ thức 。nhị ngoại tán loạn 。 謂意識馳動於外塵。三內散亂。謂心高下及噉味等。 vị ý thức trì động ư ngoại trần 。tam nội tán loạn 。vị tâm cao hạ cập đạm vị đẳng 。 四麁重散亂。謂計我我所等。五思惟散亂。 tứ thô trọng tán loạn 。vị kế ngã ngã sở đẳng 。ngũ tư tánh tán loạn 。 謂下劣心。菩薩捨大乘。思惟小乘。 vị hạ liệt tâm 。Bồ Tát xả Đại-Thừa 。tư tánh Tiểu thừa 。 論曰。復能引心令住內境。故稱那。 釋曰。 luận viết 。phục năng dẫn tâm lệnh trụ/trú nội cảnh 。cố xưng na 。 thích viết 。 引心令住五種寂靜。名為內境。 dẫn tâm lệnh trụ/trú ngũ chủng tịch tĩnh 。danh vi nội cảnh 。 由具此義故稱持訶那。 do cụ thử nghĩa cố xưng trì ha na 。 論曰。能滅一切見行。能除邪智。故稱般羅。 luận viết 。năng diệt nhất thiết kiến hạnh/hành/hàng 。năng trừ tà trí 。cố xưng ba la 。 釋曰。見行謂六十二見。邪智謂世間虛妄解。 thích viết 。kiến hạnh/hành/hàng vị lục thập nhị kiến 。tà trí vị thế gian hư vọng giải 。 見行即是惑障。邪智即是智障。 kiến hạnh/hành/hàng tức thị hoặc chướng 。tà trí tức thị trí chướng 。 論曰。能緣真相。 釋曰。謂緣真如即如理智。 luận viết 。năng duyên chân tướng 。 thích viết 。vị duyên chân như tức như lý trí 。 論曰。隨其品類。 釋曰。品類有二種。 luận viết 。tùy kỳ phẩm loại 。 thích viết 。phẩm loại hữu nhị chủng 。 謂有為無為。及名等五攝。若知此法。即如量智。 vị hữu vi vô vi/vì/vị 。cập danh đẳng ngũ nhiếp 。nhược/nhã tri thử pháp 。tức như lượng trí 。 論曰。知一切法故稱若。 釋曰。 luận viết 。tri nhất thiết pháp cố xưng nhược/nhã 。 thích viết 。 真如相及品類名一切法。如理智名般若。 chân như tướng cập phẩm loại danh nhất thiết pháp 。như lý trí danh Bát-nhã 。 如量智是般若果。亦名般若。此二智為三義所顯。一對治。 như lượng trí thị Bát-nhã quả 。diệc danh Bát-nhã 。thử nhị trí vi/vì/vị tam nghĩa sở hiển 。nhất đối trì 。 即二障。二境界。即真相。三果。即如量智。 tức nhị chướng 。nhị cảnh giới 。tức chân tướng 。tam quả 。tức như lượng trí 。 由具此義故稱般羅若。 do cụ thử nghĩa cố xưng ba la nhược/nhã 。    修習章第六    tu tập chương đệ lục 論曰。云何應知諸波羅蜜修習。 釋曰。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật tu tập 。 thích viết 。 世間及二乘。皆有施等修習。菩薩施等修習。 thế gian cập nhị thừa 。giai hữu thí đẳng tu tập 。Bồ Tát thí đẳng tu tập 。 異世間及二乘。云何可知。 dị thế gian cập nhị thừa 。vân hà khả tri 。 論曰。若略說應知修習有五種。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết ứng tri tu tập hữu ngũ chủng 。 thích viết 。 若廣說修有十二種。一顯示修。二損減修。 nhược/nhã quảng thuyết tu hữu thập nhị chủng 。nhất hiển thị tu 。nhị tổn giảm tu 。 三治成修。四後行修。五相應修。六勝修。七上上修。 tam trì thành tu 。tứ hậu hạnh/hành/hàng tu 。ngũ tướng ứng tu 。lục thắng tu 。thất thượng thượng tu 。 八初際修。九中際修。十後際修。十一有上修。 bát sơ tế tu 。cửu trung tế tu 。thập hậu tế tu 。thập nhất hữu thượng tu 。 十二無上修。顯示修者。謂修四念處。 thập nhị vô thượng tu 。hiển thị tu giả 。vị tu tứ niệm xứ 。 以能顯示。四諦義故損減修者。謂四正勤。 dĩ năng hiển thị 。Tứ đế nghĩa cố tổn giảm tu giả 。vị tứ chánh cần 。 以能漸滅諸惡法故。治成修者。謂四如意足。 dĩ năng tiệm diệt chư ác Pháp cố 。trì thành tu giả 。vị tứ như ý túc 。 以能治成定故。為除五失及持八滅資糧故。後行修者。 dĩ năng trì thành định cố 。vi/vì/vị trừ ngũ thất cập trì bát diệt tư lương cố 。hậu hạnh/hành/hàng tu giả 。 謂修五根。以具解脫分善根故。相應修者。 vị tu ngũ căn 。dĩ cụ giải thoát phần thiện căn cố 。tướng ứng tu giả 。 謂修五力。以應續見道故。勝修者。謂七覺分。 vị tu ngũ lực 。dĩ ưng tục kiến đạo cố 。thắng tu giả 。vị thất giác phần 。 以入四諦觀故。上上修者。謂八分聖道。 dĩ nhập Tứ đế quán cố 。thượng thượng tu giả 。vị bát phần Thánh đạo 。 以勝見道故。初際修者。謂凡夫位。 dĩ thắng kiến đạo cố 。sơ tế tu giả 。vị phàm phu vị 。 修戒乃至得不淨觀及數息觀。以隨順顛倒故。中際修者。 tu giới nãi chí đắc bất tịnh quán cập số tức quán 。dĩ tùy thuận điên đảo cố 。trung tế tu giả 。 謂有學位。此中無倒倒所隨故。後際修者。 vị hữu học vị 。thử trung vô đảo đảo sở tùy cố 。hậu tế tu giả 。 謂無學位。此中無倒非倒所倒故。有上修者。 vị vô học vị 。thử trung vô đảo phi đảo sở đảo cố 。hữu thượng tu giả 。 謂聲聞獨覺修。及等彼位故。無上修者。 vị thanh văn độc giác tu 。cập đẳng bỉ vị cố 。vô thượng tu giả 。 謂菩薩十地等。以最勝故。 vị Bồ-tát thập địa đẳng 。dĩ tối thắng cố 。 論曰。一加行方法修。 釋曰。 luận viết 。nhất gia hạnh/hành/hàng phương Pháp tu 。 thích viết 。 謂身口意業能成廣大清淨最勝故。 vị thân khẩu ý nghiệp năng thành quảng đại thanh tịnh tối thắng cố 。 論曰。二信樂修。 釋曰。約聞教如初章釋。 luận viết 。nhị tín lạc/nhạc tu 。 thích viết 。ước văn giáo như sơ chương thích 。 論曰。三思惟修。 釋曰。思惟修中自有三種。 luận viết 。tam tư tánh tu 。 thích viết 。tư tánh tu trung tự hữu tam chủng 。 謂愛重隨喜願得。合名思惟修。 vị ái trọng tùy hỉ nguyện đắc 。hợp danh tư tánh tu 。 亦如初章釋。 diệc như sơ chương thích 。 論曰。四方便勝智修。 釋曰。 luận viết 。tứ phương tiện thắng trí tu 。 thích viết 。 即無分別智有三義。一廣大。二清淨。三速成。具此三義故。 tức vô phân biệt trí hữu tam nghĩa 。nhất quảng đại 。nhị thanh tịnh 。tam tốc thành 。cụ thử tam nghĩa cố 。 立方便勝智名。 lập phương tiện thắng trí danh 。 論曰。五修利益他事。此中前四修應知如前。 luận viết 。ngũ tu lợi ích tha sự 。thử trung tiền tứ tu ứng tri như tiền 。 利益他事修者。謂佛無功用心。不捨如來事。 lợi ích tha sự tu giả 。vị Phật vô công dụng tâm 。bất xả Như Lai sự 。 釋曰。明大乘教中所說。 thích viết 。minh Đại thừa giáo trung sở thuyết 。 諸佛雖已般涅槃猶更起心。般涅槃即法身。 chư Phật tuy dĩ Bát Niết Bàn do cánh khởi tâm 。Bát Niết Bàn tức Pháp thân 。 更起心即應化二身。諸佛已住法身。由本願力離三業。 cánh khởi tâm tức ưng hóa nhị thân 。chư Phật dĩ trụ pháp thân 。do bản nguyện lực ly tam nghiệp 。 隨利益眾生事。自然顯現應化二身。 tùy lợi ích chúng sanh sự 。tự nhiên hiển hiện ưng hóa nhị thân 。 恒不捨如來正事。及行諸波羅蜜。 hằng bất xả Như Lai chánh sự 。cập hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。 是故諸佛有諸波羅蜜修習。 thị cố chư Phật hữu chư Ba-la-mật tu tập 。 論曰。修習諸波羅蜜至圓滿位中。 luận viết 。tu tập chư Ba-la-mật chí viên mãn vị trung 。 更修諸波羅蜜。 釋曰。佛及菩薩或隨分圓滿。 cánh tu chư Ba-la-mật 。 thích viết 。Phật cập Bồ Tát hoặc tùy phần viên mãn 。 或具分圓滿。於此圓滿位。若修諸波羅蜜。 hoặc cụ phân viên mãn 。ư thử viên mãn vị 。nhược/nhã tu chư Ba-la-mật 。 自事已成故不自為。 tự sự dĩ thành cố bất tự vi/vì/vị 。 見眾生由此行得離四趣入三乘道果故。更修諸波羅蜜。即是利益他事。 kiến chúng sanh do thử hạnh/hành/hàng đắc ly tứ thú nhập tam thừa đạo quả cố 。cánh tu chư Ba-la-mật 。tức thị lợi ích tha sự 。 論曰。復次思惟修習者。愛重隨喜願得思惟。 luận viết 。phục thứ tư tánh tu tập giả 。ái trọng tùy hỉ nguyện đắc tư tánh 。 六意攝所修。 釋曰。此章通明修習義。 lục ý nhiếp sở tu 。 thích viết 。thử chương thông minh tu tập nghĩa 。 前明五修。未分別修位有異。云何得知願行位修。 tiền minh ngũ tu 。vị phân biệt tu vị hữu dị 。vân hà đắc tri nguyện hạnh vị tu 。 異清淨位修。若六意攝三思惟。修諸波羅蜜。 dị thanh tịnh vị tu 。nhược/nhã lục ý nhiếp tam tư tánh 。tu chư Ba-la-mật 。 應知在清淨位。願行位中則無此義。 ứng tri tại thanh tịnh vị 。nguyện hạnh vị trung tức vô thử nghĩa 。 三思惟是修行本。以六意莊嚴攝持此三。 tam tư tánh thị tu hành bổn 。dĩ lục ý trang nghiêm nhiếp trì thử tam 。 論曰。六意者。一廣大意。二長時意。 luận viết 。lục ý giả 。nhất quảng đại ý 。nhị trường/trưởng thời ý 。 三歡喜意。四有恩德意。五大志意。六善好意。 tam hoan hỉ ý 。tứ hữu ân đức ý 。ngũ đại chí ý 。lục thiện hảo ý 。 廣大意者。若菩薩若干阿僧祇劫能得無上菩提。 quảng đại ý giả 。nhược/nhã Bồ Tát nhược can a-tăng-kì kiếp năng đắc vô thượng Bồ-đề 。 釋曰。總舉劫數無限多少。故言若干。 thích viết 。tổng cử kiếp số vô hạn đa thiểu 。cố ngôn nhược can 。 以大小乘經說劫數不同故。不定說劫數多少。 dĩ Đại Tiểu thừa Kinh thuyết kiếp số bất đồng cố 。bất định thuyết kiếp số đa thiểu 。 小乘明三阿僧祇劫得成佛。 Tiểu thừa minh tam a tăng kì kiếp đắc thành Phật 。 大乘明或三或七或三十三阿僧祇劫得成佛。 Đại-Thừa minh hoặc tam hoặc thất hoặc tam thập tam a tăng kì kiếp đắc thành Phật 。 論曰。以如此時。為一剎那剎那。 釋曰。 luận viết 。dĩ như thử thời 。vi/vì/vị nhất sát-na sát-na 。 thích viết 。 或合三阿僧祇劫為一剎那。 hoặc hợp tam a tăng kì kiếp vi/vì/vị nhất sát-na 。 或合三十三阿僧祇劫為一剎那。故再稱剎那。 hoặc hợp tam thập tam a tăng kì kiếp vi/vì/vị nhất sát-na 。cố tái xưng sát-na 。 如此從一剎那至無量剎那。為一日一月乃至一阿僧祇劫。 như thử tùng nhất sát-na chí vô lượng sát-na 。vi/vì/vị nhất nhật nhất nguyệt nãi chí nhất a-tăng-kì kiếp 。 從一阿僧祇至三十三阿僧祇。方得成佛。 tùng nhất a-tăng-kì chí tam thập tam a-tăng-kì 。phương đắc thành Phật 。 欲顯菩薩意無厭足故。說此長時。 dục hiển Bồ Tát ý Vô yếm túc cố 。thuyết thử trường/trưởng thời 。 論曰。菩薩於此時中。剎那剎那常捨身命。 luận viết 。Bồ Tát ư thử thời trung 。sát-na sát-na thường xả thân mạng 。 釋曰。此時即總舉長時。 thích viết 。thử thời tức tổng cử trường/trưởng thời 。 剎那明世間所說剎那。於向所說長時中。如世間所說剎那。 sát-na minh thế gian sở thuyết sát-na 。ư hướng sở thuyết trường/trưởng thời trung 。như thế gian sở thuyết sát-na 。 於一一剎那中。常捨身命及以外財。乃至成佛。 ư nhất nhất sát-na trung 。thường xả thân mạng cập dĩ ngoại tài 。nãi chí thành Phật 。 無有厭足心。 vô hữu yếm túc tâm 。 論曰。及等恒伽沙數世界。 luận viết 。cập đẳng Hằng già sa số thế giới 。 滿中七寶奉施供養如來。從初發心。乃至入住究竟清涼菩提。 mãn trung thất bảo phụng thí cúng dường Như Lai 。tùng sơ phát tâm 。nãi chí nhập trụ cứu cánh thanh lương Bồ-đề 。 釋曰。有餘涅槃名清。以離煩惱濁故。 thích viết 。hữu dư Niết Bàn danh thanh 。dĩ ly phiền não trược cố 。 無餘涅槃名涼。以離眾苦熱惱故。 Vô-Dư Niết-Bàn danh lương 。dĩ ly chúng khổ nhiệt não cố 。 又菩提以淨樂為體。欲顯淨德故言清。欲顯樂義故言涼。 hựu Bồ-đề dĩ tịnh lạc/nhạc vi/vì/vị thể 。dục hiển tịnh đức cố ngôn thanh 。dục hiển lạc/nhạc nghĩa cố ngôn lương 。 論曰。是菩薩施意猶不滿足。 luận viết 。thị Bồ Tát thí ý do bất mãn túc 。 如此多時剎那剎那。滿三千大千世界熾火。 như thử đa thời sát-na sát-na 。mãn tam thiên đại thiên thế giới sí hỏa 。 菩薩於中行住坐臥為四威儀。離一切生生之具。 釋曰。 Bồ Tát ư trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vi/vì/vị tứ uy nghi 。ly nhất thiết sanh sanh chi cụ 。 thích viết 。 此下欲明菩薩修餘五度。 thử hạ dục minh Bồ Tát tu dư ngũ độ 。 於此長時一一剎那中。常在極苦難處。資身之具恒不供足。 ư thử trường/trưởng thời nhất nhất sát-na trung 。thường tại cực khổ nạn xứ/xử 。tư thân chi cụ hằng bất cung túc 。 菩薩雖受此苦。於此時中修諸波羅蜜。 Bồ Tát tuy thọ/thụ thử khổ 。ư thử thời trung tu chư Ba-la-mật 。 未甞厭足。 vị 甞yếm túc 。 論曰。戒忍精進三摩提般若心。 luận viết 。giới nhẫn tinh tấn tam ma đề Bát-nhã tâm 。 菩薩恒現前修。乃至入住究竟清涼菩提。 Bồ Tát hằng hiện tiền tu 。nãi chí nhập trụ cứu cánh thanh lương Bồ-đề 。 是菩薩戒忍等意亦不滿足。是無厭足心。是名菩薩廣大意。 thị Bồ-tát giới nhẫn đẳng ý diệc bất mãn túc 。thị Vô yếm túc tâm 。thị danh Bồ Tát quảng đại ý 。 若菩薩從初發心乃至成佛。不捨無厭足心。 nhược/nhã Bồ Tát tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật 。bất xả Vô yếm túc tâm 。 是名菩薩長時意。 thị danh Bồ Tát trường/trưởng thời ý 。 若菩薩由六波羅蜜所作利益他事。常生無等歡喜。 nhược/nhã Bồ Tát do lục Ba la mật sở tác lợi ích tha sự 。thường sanh vô đẳng hoan hỉ 。 眾生得益其心歡喜所不能及。是名菩薩歡喜意。 chúng sanh đắc ích kỳ tâm hoan hỉ sở bất năng cập 。thị danh Bồ Tát hoan hỉ ý 。 若菩薩行六波羅蜜利益眾生已。見眾生於己有大恩德。 nhược/nhã Bồ Tát hạnh lục Ba la mật lợi ích chúng sanh dĩ 。kiến chúng sanh ư kỷ hữu đại ân đức 。 不見自身於彼有恩。是名菩薩有恩德意。 bất kiến tự thân ư bỉ hữu ân 。thị danh Bồ Tát hữu ân đức ý 。 若菩薩從六波羅蜜所生功德善根。 nhược/nhã Bồ Tát tùng lục Ba la mật sở sanh công đức thiện căn 。 施與一切眾生。以無著心迴向。為令彼得可愛重果報。 thí dữ nhất thiết chúng sanh 。dĩ Vô Trước tâm hồi hướng 。vi/vì/vị lệnh bỉ đắc khả ái trọng quả báo 。 是名菩薩大志意。 thị danh Bồ Tát Đại chí ý 。 若菩薩所行六波羅蜜功德善根。令一切眾生平等皆得。 nhược/nhã Bồ Tát sở hạnh lục Ba la mật công đức thiện căn 。lệnh nhất thiết chúng sanh bình đẳng giai đắc 。 為彼迴向無上菩提。是名菩薩善好意。 vi/vì/vị bỉ hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。thị danh Bồ Tát thiện hảo ý 。 由此六意所攝愛重思惟。菩薩修習。 釋曰。 do thử lục ý sở nhiếp ái trọng tư tánh 。Bồ Tát tu tập 。 thích viết 。 為顯求得心見有大功德故。求欲得之。 vi/vì/vị hiển cầu đắc tâm kiến hữu Đại công đức cố 。cầu dục đắc chi 。 論曰。若菩薩隨喜無量。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát tùy hỉ vô lượng 。 菩薩修加行六意所生功德善根。是名菩薩六意所攝隨喜思惟。 Bồ Tát tu gia hạnh/hành/hàng lục ý sở sanh công đức thiện căn 。thị danh Bồ Tát lục ý sở nhiếp tùy hỉ tư tánh 。 釋曰。為顯無疑心既隨喜勝人所行故。 thích viết 。vi/vì/vị hiển vô nghi tâm ký tùy hỉ thắng nhân sở hạnh cố 。 決定無疑。 quyết định vô nghi 。 論曰。若菩薩願一切眾生。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát nguyện nhất thiết chúng sanh 。 修行六意所攝六波羅蜜。及願自身修行六意所攝六波羅蜜。 tu hành lục ý sở nhiếp lục Ba la mật 。cập nguyện tự thân tu hành lục ý sở nhiếp lục Ba la mật 。 修習加行乃至成佛。 tu tập gia hạnh/hành/hàng nãi chí thành Phật 。 是名菩薩六意所攝願得思惟。 釋曰。為顯大悲無獨求之心。 thị danh Bồ Tát lục ý sở nhiếp nguyện đắc tư tánh 。 thích viết 。vi/vì/vị hiển đại bi vô độc cầu chi tâm 。 此三思惟即除三心。一除不行心。二除進退心。 thử tam tư tánh tức trừ tam tâm 。nhất trừ bất hạnh/hành tâm 。nhị trừ tiến/tấn thoái tâm 。 三除偏進心。 tam trừ Thiên tiến/tấn tâm 。 論曰。若人得聞六意所攝菩薩思惟修習。 luận viết 。nhược/nhã nhân đắc văn lục ý sở nhiếp Bồ Tát tư tánh tu tập 。 生一念信心。是人則得無量無邊福德之聚。 sanh nhất niệm tín tâm 。thị nhân tức đắc vô lượng vô biên phước đức chi tụ 。 諸惡業障壞滅無餘。 釋曰。滅業障有二義。 chư ác nghiệp chướng hoại diệt vô dư 。 thích viết 。diệt nghiệp chướng hữu nhị nghĩa 。 一能壞業令盡。二業雖在以善力大故。 nhất năng hoại nghiệp lệnh tận 。nhị nghiệp tuy tại dĩ thiện lực Đại cố 。 能遮惡道報。令永不受業。亦有壞滅義。 năng già ác đạo báo 。lệnh vĩnh bất thọ nghiệp 。diệc hữu hoại diệt nghĩa 。 若人但聞尚得無量無邊福德。 nhược/nhã nhân đãn văn thượng đắc vô lượng vô biên phước đức 。 何況菩薩盡能修行。 hà huống Bồ Tát tận năng tu hành 。    差別章第七    sái biệt chương đệ thất 論曰。云何應知諸波羅蜜差別。 釋曰。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật sái biệt 。 thích viết 。 此問欲何所顯。諸波羅蜜品類不可數量。 thử vấn dục hà sở hiển 。chư Ba-la-mật phẩm loại bất khả số lượng 。 欲顯真體故作此問。由明諸波羅蜜差別故。 dục hiển chân thể cố tác thử vấn 。do minh chư Ba-la-mật sái biệt cố 。 真體顯現。 chân thể hiển hiện 。 論曰。由各有三品。知其差別。 釋曰。 luận viết 。do các hữu tam phẩm 。tri kỳ sái biệt 。 thích viết 。 此總標數。以答問。 thử tổng tiêu số 。dĩ đáp vấn 。 論曰。施三品者。一法施。二財施。三無畏施。 luận viết 。thí tam phẩm giả 。nhất pháp thí 。nhị tài thí 。tam vô úy thí 。 釋曰。法施利益他心。 thích viết 。pháp thí lợi ích tha tâm 。 由法施故他聞慧等善根德生。財施利益他身。 do pháp thí cố tha văn tuệ đẳng thiện căn đức sanh 。tài thí lợi ích tha thân 。 無畏施通利益他身心。復次由財施。有向惡者引令歸善。 vô úy thí thông lợi ích tha thân tâm 。phục thứ do tài thí 。hữu hướng ác giả dẫn lệnh quy thiện 。 由無畏施。攝彼令成眷屬。由法施。 do vô úy thí 。nhiếp bỉ lệnh thành quyến thuộc 。do pháp thí 。 生彼善根及成熟解脫。由具此義故說施有三品。 sanh bỉ thiện căn cập thành thục giải thoát 。do cụ thử nghĩa cố thuyết thí hữu tam phẩm 。 論曰。戒三品者。一守護戒。二攝善法戒。 luận viết 。giới tam phẩm giả 。nhất thủ hộ giới 。nhị nhiếp thiện Pháp giới 。 三攝利眾生戒。 釋曰。守護戒是餘二戒依止。 tam nhiếp lợi chúng sanh giới 。 thích viết 。thủ hộ giới thị dư nhị giới y chỉ 。 若人不離惡。攝善利他則不得戒。 nhược/nhã nhân bất ly ác 。nhiếp thiện lợi tha tức bất đắc giới 。 若人住守護戒。能引攝善法戒。 nhược/nhã nhân trụ/trú thủ hộ giới 。năng dẫn nhiếp thiện Pháp giới 。 為佛法及菩提生起依止。若住前二戒。能引攝利眾生戒。 vi/vì/vị Phật Pháp cập Bồ-đề sanh khởi y chỉ 。nhược/nhã trụ/trú tiền nhị giới 。năng dẫn nhiếp lợi chúng sanh giới 。 為成熱眾生依止。復次守護戒由離惡故。 vi/vì/vị thành nhiệt chúng sanh y chỉ 。phục thứ thủ hộ giới do ly ác cố 。 無悔惱心。能得現世安樂住。由此安樂住故。 vô hối não tâm 。năng đắc hiện thế an lạc trụ 。do thử an lạc trụ cố 。 能修攝善法戒。為成熟佛法。若人住前二戒。 năng tu nhiếp thiện Pháp giới 。vi/vì/vị thành thục Phật Pháp 。nhược/nhã nhân trụ/trú tiền nhị giới 。 能修攝利眾生戒。為成熟他。 năng tu nhiếp lợi chúng sanh giới 。vi/vì/vị thành thục tha 。 此三品戒即四無畏因。何以故。初戒是斷德。第二戒是智德。 thử tam phẩm giới tức tứ vô úy nhân 。hà dĩ cố 。sơ giới thị đoạn đức 。đệ nhị giới thị trí đức 。 第三戒是恩德。四無畏不出此三德故。 đệ tam giới thị ân đức 。tứ vô úy bất xuất thử tam đức cố 。 言即四無畏因。由具此義故說戒有三品。 ngôn tức tứ vô úy nhân 。do cụ thử nghĩa cố thuyết giới hữu tam phẩm 。 論曰。忍三品者。一他毀辱忍。二安受苦忍。 luận viết 。nhẫn tam phẩm giả 。nhất tha hủy nhục nhẫn 。nhị an thọ khổ nhẫn 。 三觀察法忍。 釋曰。由毀辱忍。 tam quán sát pháp nhẫn 。 thích viết 。do hủy nhục nhẫn 。 能忍他所起過失。何以故。由菩薩為作利益他事。 năng nhẫn tha sở khởi quá thất 。hà dĩ cố 。do Bồ Tát vi/vì/vị tác lợi ích tha sự 。 發心修行。雖為他毀辱。不由著此過失還退本行心。 phát tâm tu hành 。tuy vi/vì/vị tha hủy nhục 。bất do trước/trứ thử quá thất hoàn thoái bổn hạnh/hành/hàng tâm 。 由安受苦忍。雖復墮在生死諸苦難中。 do an thọ khổ nhẫn 。tuy phục đọa tại sanh tử chư khổ nạn trung 。 不由此苦退本行心。由觀察法忍。 bất do thử khổ thoái bổn hạnh/hành/hàng tâm 。do quan sát pháp nhẫn 。 菩薩能入諸法真理。此忍即是前二忍依處。 Bồ Tát năng nhập chư Pháp chân lý 。thử nhẫn tức thị tiền nhị nhẫn y xứ 。 以能除人法二執故。由具此義故說忍有三品。 dĩ năng trừ nhân pháp nhị chấp cố 。do cụ thử nghĩa cố thuyết nhẫn hữu tam phẩm 。 論曰。精進三品者。一懃勇精進。二加行精進。 luận viết 。tinh tấn tam phẩm giả 。nhất cần dũng tinh tấn 。nhị gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 三不下難壞無足精進。 釋曰。 tam bất hạ nạn/nan hoại vô túc tinh tấn 。 thích viết 。 云何得知精進有此三體。由佛世尊於經中說經言。 vân hà đắc tri tinh tấn hữu thử tam thể 。do Phật Thế tôn ư Kinh trung thuyết Kinh ngôn 。 此人有貞實有勝能有勇猛。有強制力不捨善軛。 thử nhân hữu trinh thật hữu thắng năng hữu dũng mãnh 。hữu cường chế lực bất xả thiện ách 。 為顯三體說此五句。 vi/vì/vị hiển tam thể thuyết thử ngũ cú 。 為顯懃勇精進說有貞實。為顯加行精進說有勝能。何以故。 vi/vì/vị hiển cần dũng tinh tấn thuyết hữu trinh thật 。vi/vì/vị hiển gia hạnh/hành/hàng tinh tấn thuyết hữu thắng năng 。hà dĩ cố 。 此人於加行時有勝能。如前所欲皆能行故。 thử nhân ư gia hạnh/hành/hàng thời hữu thắng năng 。như tiền sở dục giai năng hạnh/hành/hàng cố 。 為顯不下難壞無足精進。次第說有勇猛有強制力。 vi/vì/vị hiển bất hạ nạn/nan hoại vô túc tinh tấn 。thứ đệ thuyết hữu dũng mãnh hữu cường chế lực 。 不捨善軛三句。何以故。 bất xả thiện ách tam cú 。hà dĩ cố 。 有人始時為得無上菩提。先有貞實加行。時有勝能。 hữu nhân thủy thời vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề 。tiên hữu trinh thật gia hạnh/hành/hàng 。thời hữu thắng năng 。 為時長遠。所求果相未現。於此中間生下劣心。 vi/vì/vị thời trường/trưởng viễn 。sở cầu quả tướng vị hiện 。ư thử trung gian sanh hạ liệt tâm 。 為對治此心顯不下精進。故說勇猛。 vi/vì/vị đối trì thử tâm hiển bất hạ tinh tấn 。cố thuyết dũng mãnh 。 若人雖復勇猛心無退弱。若遭生死苦難。沮壞其心。 nhược/nhã nhân tuy phục dũng mãnh tâm vô thoái nhược 。nhược/nhã tao sanh tử khổ nạn/nan 。tự hoại kỳ tâm 。 則退菩提願。為對治此心顯難壞精進。 tức thoái Bồ-đề nguyện 。vi/vì/vị đối trì thử tâm hiển nạn/nan hoại tinh tấn 。 故說有強制力。由有強制力。生死苦難不能令退。 cố thuyết hữu cường chế lực 。do hữu cường chế lực 。sanh tử khổ nạn/nan bất năng lệnh thoái 。 若人雖復遭苦不退。於少所得便生足想。 nhược/nhã nhân tuy phục tao khổ bất thoái 。ư thiểu sở đắc tiện sanh túc tưởng 。 由此知足不能得最上菩提。 do thử tri túc bất năng đắc tối thượng Bồ-đề 。 為對治此心顯無足精進。故說不捨善軛。 vi/vì/vị đối trì thử tâm hiển vô túc tinh tấn 。cố thuyết bất xả thiện ách 。 由具此義故說精進有三品。 do cụ thử nghĩa cố thuyết tinh tấn hữu tam phẩm 。 論曰。定三品者。一安樂住定。二引神通定。 luận viết 。định tam phẩm giả 。nhất an lạc trụ định 。nhị dẫn thần thông định 。 三隨利他定。 釋曰。有定為現世得安樂住。 tam tùy lợi tha định 。 thích viết 。hữu định vi/vì/vị hiện thế đắc an lạc trụ 。 何以故。能離一切染污法故。依此定為生自利。 hà dĩ cố 。năng ly nhất thiết nhiễm ô pháp cố 。y thử định vi/vì/vị sanh tự lợi 。 謂三明故能引成六神通。 vị tam minh cố năng dẫn thành lục Thần thông 。 因引成通定生隨利他定。利他即是三輪。一神通輪。 nhân dẫn thành thông định sanh tùy lợi tha định 。lợi tha tức thị tam luân 。nhất thần thông luân 。 謂身通天眼通天耳通。此輪為引向邪者令其歸正。 vị thân thông Thiên nhãn thông Thiên nhĩ thông 。thử luân vi/vì/vị dẫn hướng tà giả lệnh kỳ quy chánh 。 二記心輪。謂他心通天眼通天耳通。 nhị kí tâm luân 。vị tha tâm thông Thiên nhãn thông Thiên nhĩ thông 。 此輪為引已歸正者。若未信受令其信受。三正教輪。 thử luân vi/vì/vị dẫn dĩ quy chánh giả 。nhược/nhã vị tín thọ lệnh kỳ tín thọ 。tam chánh giáo luân 。 謂宿住通漏盡通。由宿住通識其根性。 vị tú trụ/trú thông lậu tận thông 。do tú trụ/trú thông thức kỳ căn tánh 。 由漏盡通如自所得為說正教。 do lậu tận thông như tự sở đắc vi/vì/vị thuyết chánh giáo 。 令得下種成熟解脫。由具此義故說定有三品。 lệnh đắc hạ chủng thành thục giải thoát 。do cụ thử nghĩa cố thuyết định hữu tam phẩm 。 論曰。般若三品者。一無分別加行般若。 luận viết 。Bát-nhã tam phẩm giả 。nhất vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。 二無分別般若。三無分別後得般若。 釋曰。 nhị vô phân biệt Bát-nhã 。tam vô phân biệt hậu đắc Bát-nhã 。 thích viết 。 從聞無相大乘教。得聞思修慧。入分別想空。 tùng văn vô tướng Đại thừa giáo 。đắc văn tư tu tuệ 。nhập phân biệt tưởng không 。 通名無分別加行般若。已入三無性即無分別智。 thông danh vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。dĩ nhập tam vô tánh tức vô phân biệt trí 。 名無分別般若。得無分別智後出觀。 danh vô phân biệt Bát-nhã 。đắc vô phân biệt trí hậu xuất quán 。 如前所證。或自思惟。或為他說。名無分別後得般若。 như tiền sở chứng 。hoặc tự tư tánh 。hoặc vi/vì/vị tha thuyết 。danh vô phân biệt hậu đắc Bát-nhã 。 般若復有三品。謂未知欲知根。知根。 Bát-nhã phục hưũ tam phẩm 。vị vị tri dục tri căn 。tri căn 。 知已根。為生住用出世間事故。 tri dĩ căn 。vi/vì/vị sanh trụ/trú dụng xuất thế gian sự cố 。 由具此義故說般若有三品。 do cụ thử nghĩa cố thuyết ba/bát nhược hữu tam phẩm 。    攝章第八    nhiếp chương đệ bát 論曰。云何應知諸波羅蜜攝義。 釋曰。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật nhiếp nghĩa 。 thích viết 。 餘一切善法。與諸波羅蜜互相攝義。云何應知。 dư nhất thiết thiện pháp 。dữ chư Ba-la-mật hỗ tương nhiếp nghĩa 。vân hà ứng tri 。 論曰。一切善法皆入六波羅蜜攝。 釋曰。 luận viết 。nhất thiết thiện pháp giai nhập lục Ba la mật nhiếp 。 thích viết 。 一切善法。 nhất thiết thiện pháp 。 謂願乃至四無礙六通如來所有祕密法藏等。皆是六波羅蜜所攝。 vị nguyện nãi chí tứ vô ngại lục thông Như Lai sở hữu bí mật Pháp tạng đẳng 。giai thị lục Ba la mật sở nhiếp 。 論曰。以為彼性故。 釋曰。 luận viết 。dĩ vi ỉ tánh cố 。 thích viết 。 由波羅蜜是願等法性故。此願等亦攝諸波羅蜜。 do Ba-la-mật thị nguyện đẳng pháp tánh cố 。thử nguyện đẳng diệc nhiếp chư Ba-la-mật 。 由願等是波羅蜜性故。諸波羅蜜同以無分別智為性。 do nguyện đẳng thị Ba-la-mật tánh cố 。chư Ba-la-mật đồng dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị tánh 。 故得相攝。 cố đắc tướng nhiếp 。 論曰。彼是六波羅蜜所流果故。 釋曰。 luận viết 。bỉ thị lục Ba la mật sở lưu quả cố 。 thích viết 。 彼即六通十力四無所畏。乃至不共法等諸佛法。 bỉ tức lục thông thập lực tứ vô sở úy 。nãi chí bất cộng pháp đẳng chư Phật Pháp 。 皆是六波羅蜜所流之果。 giai thị lục Ba la mật sở lưu chi quả 。 以與波羅蜜同性故。 dĩ dữ Ba-la-mật đồng tánh cố 。 論曰。一切善法所隨成故。 釋曰。 luận viết 。nhất thiết thiện pháp sở tùy thành cố 。 thích viết 。 信輕安等諸善法。是菩薩道所攝。 tín khinh an đẳng chư thiện Pháp 。thị Bồ Tát đạo sở nhiếp 。 隨菩薩所欲行波羅蜜。皆能成就。波羅蜜即是彼所流果。 tùy Bồ Tát sở dục hạnh/hành/hàng Ba-la-mật 。giai năng thành tựu 。Ba-la-mật tức thị bỉ sở lưu quả 。 故得相攝。 cố đắc tướng nhiếp 。    對治章第九    đối trì chương đệ cửu 論曰。云何應知諸波羅蜜所對治。攝一切惑。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật sở đối trì 。nhiếp nhất thiết hoặc 。 釋曰。如波羅蜜能攝一切清淨品盡。 thích viết 。như Ba-la-mật năng nhiếp nhất thiết thanh tịnh phẩm tận 。 波羅蜜所對治。亦應能攝一切不淨品盡。 Ba-la-mật sở đối trì 。diệc ưng năng nhiếp nhất thiết bất tịnh phẩm tận 。 云何應知。 vân hà ứng tri 。 論曰。以為彼性故。 釋曰。 luận viết 。dĩ vi ỉ tánh cố 。 thích viết 。 如波羅蜜以無著為性故。攝一切善法盡。 như Ba-la-mật dĩ Vô Trước vi/vì/vị tánh cố 。nhiếp nhất thiết thiện pháp tận 。 波羅蜜所對治以著為性。故攝一切不淨品盡。 Ba-la-mật sở đối trì dĩ trước/trứ vi/vì/vị tánh 。cố nhiếp nhất thiết bất tịnh phẩm tận 。 論曰。為彼生因故。 釋曰。 luận viết 。vi/vì/vị bỉ sanh nhân cố 。 thích viết 。 不信邪見身見等諸法。能生悋惜嫉妬邪行瞋恚等果。 bất tín tà kiến thân kiến đẳng chư Pháp 。năng sanh lẫn tích tật đố tà hành sân khuể đẳng quả 。 以同性故得為彼因。 dĩ đồng tánh cố đắc vi/vì/vị bỉ nhân 。 論曰。為彼所流果故。 釋曰。 luận viết 。vi/vì/vị bỉ sở lưu quả cố 。 thích viết 。 此悋惜嫉妬邪行瞋恚等。由著自他故生諸惡行。 thử lẫn tích tật đố tà hành sân khuể đẳng 。do trước/trứ tự tha cố sanh chư ác hạnh/hành/hàng 。 謂十惡等亦以同性得為彼果。由此諸義故得相攝。 vị thập ác đẳng diệc dĩ đồng tánh đắc vi/vì/vị bỉ quả 。do thử chư nghĩa cố đắc tướng nhiếp 。    功德章第十    công đức chương đệ thập 論曰。云何應知諸波羅蜜功德。 釋曰。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật công đức 。 thích viết 。 行世間施等行亦有功德。 hạnh/hành/hàng thế gian thí đẳng hạnh/hành/hàng diệc hữu công đức 。 菩薩波羅蜜功德云何應知。菩薩波羅蜜功德與世間有同有異。 Bồ Tát Ba-la-mật công đức vân hà ứng tri 。Bồ Tát Ba-la-mật công đức dữ thế gian hữu đồng hữu dị 。 同有六種。異有四種。同有六種者。 đồng hữu lục chủng 。dị hữu tứ chủng 。đồng hữu lục chủng giả 。 論曰。若菩薩輪轉生死大富位自在所攝。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát luân chuyển sanh tử Đại phú vị tự tại sở nhiếp 。 釋曰。轉輪王天帝梵王等為大富位。 thích viết 。Chuyển luân Vương Thiên đế Phạm Vương đẳng vi/vì/vị Đại phú vị 。 於中為主故名自在菩薩凡夫行施同得此報。 ư trung vi/vì/vị chủ cố danh tự tại Bồ Tát phàm phu hạnh/hành/hàng thí đồng đắc thử báo 。 論曰。大生所攝。 釋曰。大生有三種。 luận viết 。Đại sanh sở nhiếp 。 thích viết 。Đại sanh hữu tam chủng 。 一道勝二性勝三威德勝。菩薩凡夫持戒同得此報。 nhất đạo thắng nhị tánh thắng tam uy đức thắng 。Bồ Tát phàm phu trì giới đồng đắc thử báo 。 論曰。大眷屬徒眾所攝。 釋曰。親戚名眷屬。 luận viết 。Đại quyến thuộc đồ chúng sở nhiếp 。 thích viết 。thân thích danh quyến thuộc 。 所攝領者名徒眾。眷屬及徒眾亦有三勝。 sở nhiếp lĩnh giả danh đồ chúng 。quyến thuộc cập đồ chúng diệc hữu tam thắng 。 如前所說故稱為大。皆相親愛不生憎嫉。 như tiền sở thuyết cố xưng vi/vì/vị Đại 。giai tướng thân ái bất sanh tăng tật 。 恒共歡聚未甞違離。菩薩凡夫行忍同得此報。 hằng cọng hoan tụ vị 甞vi ly 。Bồ Tát phàm phu hạnh/hành/hàng nhẫn đồng đắc thử báo 。 論曰。大資生業事成就所攝。 釋曰。 luận viết 。Đại tư sanh nghiệp sự thành tựu sở nhiếp 。 thích viết 。 資生業有四種。一種植二養獸三商估四事王。 tư sanh nghiệp hữu tứ chủng 。nhất chủng thực nhị dưỡng thú tam thương cổ tứ sự Vương 。 和同乖諍名事。如所欲為無不諧遂。故名成就。 hòa đồng quai tránh danh sự 。như sở dục vi/vì/vị vô bất hài toại 。cố danh thành tựu 。 菩薩凡夫行精進同得此果。 Bồ Tát phàm phu hạnh/hành/hàng tinh tấn đồng đắc thử quả 。 論曰。無疾惱少欲等所攝。 釋曰。 luận viết 。vô tật não thiểu dục đẳng sở nhiếp 。 thích viết 。 四無量所攝定。此定得果身無諸病。心離眾惱。 tứ vô lượng sở nhiếp định 。thử định đắc quả thân vô chư bệnh 。tâm ly chúng não 。 故恒歡悅。其餘諸定所得果報。雖復在家。 cố hằng hoan duyệt 。kỳ dư chư định sở đắc quả báo 。tuy phục tại gia 。 與離欲仙人不異。以少煩惱故。 dữ ly dục Tiên nhân bất dị 。dĩ thiểu phiền não cố 。 等謂得好形相及長壽等。菩薩凡夫修定同得此果。 đẳng vị đắc hảo hình tướng cập trường thọ đẳng 。Bồ Tát phàm phu tu định đồng đắc thử quả 。 論曰。一切工巧明處聰慧所攝。 釋曰。 luận viết 。nhất thiết công xảo minh xứ/xử thông tuệ sở nhiếp 。 thích viết 。 為立資生故須工巧明處。 vi/vì/vị lập tư sanh cố tu công xảo minh xứ/xử 。 即十八明處能立現在未來及解脫法。此中有立破二理。 tức thập bát minh xứ năng lập hiện tại vị lai cập giải thoát Pháp 。thử trung hữu lập phá nhị lý 。 若有聰慧則能成此事。菩薩凡夫若修般若同得此報。 nhược hữu thông tuệ tức năng thành thử sự 。Bồ Tát phàm phu nhược/nhã tu Bát-nhã đồng đắc thử báo 。 異有四種者。 dị hữu tứ chủng giả 。 論曰。如意。 釋曰。菩薩行施等。 luận viết 。như ý 。 thích viết 。Bồ Tát hạnh thí đẳng 。 得富樂等報。於中常離過失。謂無染污利益自他故。 đắc phú lạc/nhạc đẳng báo 。ư trung thường ly quá thất 。vị vô nhiễm ô lợi ích tự tha cố 。 世間行施等。雖有功德則無此事。 thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức vô thử sự 。 是名第一異相。 thị danh đệ nhất dị tướng 。 論曰。無失富樂。 釋曰。菩薩行施等。 luận viết 。vô thất phú lạc/nhạc 。 thích viết 。Bồ Tát hạnh thí đẳng 。 得富樂等報。於中如意。謂自用及為他用。 đắc phú lạc/nhạc đẳng báo 。ư trung như ý 。vị tự dụng cập vi/vì/vị tha dụng 。 常生三種歡喜故。世間行施等。雖有功德則不如此。 thường sanh tam chủng hoan hỉ cố 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức bất như thử 。 是名第二異相。 thị danh đệ nhị dị tướng 。 論曰。利益眾生為正事故。 釋曰。 luận viết 。lợi ích chúng sanh vi/vì/vị chánh sự cố 。 thích viết 。 菩薩行施等。所生功德常為眾生。作世出世利益事。 Bồ Tát hạnh thí đẳng 。sở sanh công đức thường vi/vì/vị chúng sanh 。tác thế xuất thế lợi ích sự 。 不為自身。世間行施等。雖有功德則不如此。 bất vi/vì/vị tự thân 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức bất như thử 。 是名第三異相。 thị danh đệ tam dị tướng 。 論曰。菩薩修行六度功德。 luận viết 。Bồ Tát tu hành lục độ công đức 。 乃至入住究竟清涼菩提。恒在不異故。 釋曰。 nãi chí nhập trụ cứu cánh thanh lương Bồ-đề 。hằng tại bất dị cố 。 thích viết 。 菩薩行施等所生功德。從初發心乃至極果。 Bồ Tát hạnh thí đẳng sở sanh công đức 。tùng sơ phát tâm nãi chí cực quả 。 如本恒在利他不異。此即常住功德。世間行施等。 như bổn hằng tại lợi tha bất dị 。thử tức thường trụ công đức 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。 雖有功德則不如此。是名第四異相。 tuy hữu công đức tức bất như thử 。thị danh đệ tứ dị tướng 。    互顯章第十一    hỗ hiển chương đệ thập nhất 論曰。云何應知諸波羅蜜更互相顯。 釋曰。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật cánh hỗ tương hiển 。 thích viết 。 如般若波羅蜜等經中說三十六句。 như Bát-nhã Ba-la-mật đẳng Kinh trung thuyết tam thập lục cú 。 顯說一一波羅蜜即說餘五波羅蜜。云何應知。 hiển thuyết nhất nhất Ba-la-mật tức thuyết dư ngũ Ba-la-mật 。vân hà ứng tri 。 論曰。世尊或以施名說諸波羅蜜。或以戒名。 luận viết 。Thế Tôn hoặc dĩ thí danh thuyết chư Ba-la-mật 。hoặc dĩ giới danh 。 或以忍名。或以精進名。或以定名。 hoặc dĩ nhẫn danh 。hoặc dĩ tinh tấn danh 。hoặc dĩ định danh 。 或以般若名說諸波羅蜜。 釋曰。 hoặc dĩ Bát-nhã danh thuyết chư Ba-la-mật 。 thích viết 。 五波羅蜜入一波羅蜜攝。一波羅蜜中則具有六。 ngũ Ba-la-mật nhập nhất Ba-la-mật nhiếp 。nhất Ba-la-mật trung tức cụ hữu lục 。 但以施等一名說之。 đãn dĩ thí đẳng nhất danh thuyết chi 。 論曰。如來以何意作如此說。 luận viết 。Như Lai dĩ hà ý tác như thử thuyết 。 於諸波羅蜜修行方便中。一切餘波羅蜜皆聚集助成故。 ư chư Ba-la-mật tu hành phương tiện trung 。nhất thiết dư Ba-la-mật giai tụ tập trợ thành cố 。 此即如來說意。 釋曰。 thử tức Như Lai thuyết ý 。 thích viết 。 若菩薩於一一波羅蜜修加行。餘波羅蜜皆助成此一。 nhược/nhã Bồ Tát ư nhất nhất Ba-la-mật tu gia hạnh/hành/hàng 。dư Ba-la-mật giai trợ thành thử nhất 。 如諸菩薩正行施時。守護身口離七支惡。 như chư Bồ-tát chánh hạnh thí thời 。thủ hộ thân khẩu ly thất chi ác 。 即持正語正業正命戒。由此戒故施得成就。故戒能成施。 tức trì chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng giới 。do thử giới cố thí đắc thành tựu 。cố giới năng thành thí 。 若菩薩正行施時。 nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。 能安受受施人相違言語及相違威儀。乃至安受行施苦事。 năng an thọ thọ/thụ thí nhân tướng vi ngôn ngữ cập tướng vi uy nghi 。nãi chí an thọ hạnh/hành/hàng thí khổ sự 。 由此忍故施得成就。故忍能成施。若菩薩正行施時。 do thử nhẫn cố thí đắc thành tựu 。cố nhẫn năng thành thí 。nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。 由欲行施心能除貪愛。由有大悲能除瞋恚。 do dục hạnh/hành/hàng thí tâm năng trừ tham ái 。do hữu đại bi năng trừ sân khuể 。 由下身心能除憍慢。 do hạ thân tâm năng trừ kiêu mạn 。 欲令受者安樂能除慳悋嫉妬。知施有因果能除無明邪見。 dục lệnh thọ/thụ giả an lạc năng trừ xan lẫn tật đố 。tri thí hữu nhân quả năng trừ vô minh tà kiến 。 精進能生如此善。對治如此惡。由精進施得成就。 tinh tấn năng sanh như thử thiện 。đối trì như thử ác 。do tinh tấn thí đắc thành tựu 。 故精進能成施。若菩薩正行施時。 cố tinh tấn năng thành thí 。nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。 一心相續緣利樂眾生事。由此定故施得成就。 nhất tâm tướng tục duyên lợi lạc chúng sanh sự 。do thử định cố thí đắc thành tựu 。 故定能成施若菩薩正行施時。由了別因果不著三輪。 cố định năng thành thí nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。do liễu biệt nhân quả bất trước tam luân 。 故般若能成施。 cố Bát-nhã năng thành thí 。 是名餘波羅蜜助成一波羅蜜。故合說六波羅蜜。總名為施。 thị danh dư Ba-la-mật trợ thành nhất Ba-la-mật 。cố hợp thuyết lục Ba la mật 。tổng danh vi/vì/vị thí 。 如施戒等亦爾。一度具六故成三十六句。 như thí giới đẳng diệc nhĩ 。nhất độ cụ lục cố thành tam thập lục cú 。 論曰。此中說欝陀那偈。 luận viết 。thử trung thuyết uất đà na kệ 。  位數相次第  名修差別攝  vị số tướng thứ đệ   danh tu sái biệt nhiếp  對治及功德  互顯諸度義  đối trì cập công đức   hỗ hiển chư độ nghĩa 攝大乘論釋卷第九 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ cửu  (第九張十五行。懶惰即是退弱心因之下。應有定慧二波羅蜜文。而三國本皆闕。遂令次文壞失。心因者。  (đệ cửu trương thập ngũ hạnh/hành/hàng 。lại nọa tức thị thoái nhược tâm nhân chi hạ 。ưng hữu định tuệ nhị Ba-la-mật văn 。nhi tam quốc bổn giai khuyết 。toại lệnh thứ văn hoại thất 。tâm nhân giả 。 謂 散亂邪智。及與結文為對治六種惑障故。立波羅蜜。有六數等言。皆無所從來。今撿本論。此中有云。 vị  tán loạn tà trí 。cập dữ kết/kiết văn vi/vì/vị đối trì lục chủng hoặc chướng cố 。lập Ba-la-mật 。hữu lục số đẳng ngôn 。giai vô sở tòng lai 。kim kiểm bổn luận 。thử trung hữu vân 。 若已 起發行及不退弱心為對治壞失心因故立定慧二波羅蜜等二十五字。今依本論加之)。 nhược/nhã dĩ  khởi phát hạnh/hành/hàng cập bất thoái nhược tâm vi/vì/vị đối trì hoại thất tâm nhân cố lập định tuệ nhị Ba-la-mật đẳng nhị thập ngũ tự 。kim y bổn luận gia chi )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:36:50 2008 ============================================================